僚人007 发表于 2005-3-6 23:05:00

[原创]寻找已经遗忘的僚词语

<P><FONT face=宋体>  由于很多方面的原因,比如从古至今的以夹汉为时髦,让本来已经没有造出词汇的僚语更是雪上加霜,随着时间的推移,越来越多的僚语原有词汇退出了我们的生活,慢慢的消失在历史的长河里,我有位贵港的贝侬(家园的黄世超),他们当地的僚语方言已有百分之五十左右为汉借词,连“安慰”这个简单的词都早已丢失在历史的长河中了,真的很让人心痛,其实我家乡的僚语方言也好不到哪去,在此贴希望贝侬们多多上发自己方言土语的词汇,特别是会僚文(壮文和布依文 )的贝侬更希望你们“义不容辞”。即使是用汉语拼音、国际音标或汉字等各种表音方式都可以。</FONT></P>

marsuncle 发表于 2005-3-6 23:09:00

先给个标准语的安慰=nai,

Is-peiq 发表于 2005-3-6 23:18:00

有,月前在德保過年,學會了原來「漏斗」叫作「zom」,連紅棉樹以前都不知道這詞彙,還是他姑媽教的。

越僚 发表于 2005-3-6 23:32:00

建议,由发起人举一个词,最好从常用词开始,各方言土语举出同义词近义词,

僚人007 发表于 2005-3-6 23:37:00

<FONT face=宋体 size=2>我们的“安慰”和汉字的“漏”发音有些相似</FONT>

僚人007 发表于 2005-3-6 23:46:00

<P><FONT face=宋体 size=2>僚语有个词汇“hoz han"无法找到汉语相应词汇,汉语大意----满足愿望的希望很大,而表现出的一种兴奋心理方式</FONT></P>

卜僚 发表于 2005-3-7 00:03:00

我们僚语的”沟“已经被汉化为”我“了。

Is-peiq 发表于 2005-3-7 00:12:00

<P>還有「丁關」,即「棄夫」之意。是以前的一項婚姻現象。著名語言學家李方桂先生在一九三零年代到廣西記壯語時曾記了一首「丁關歌」。</P>

红棉树 发表于 2005-3-7 00:20:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>卜僚</I>在2005-3-7 0:03:02的发言:</B>
我们僚语的”沟“已经被汉化为”我“了。</DIV>
<P>卜僚贝侬是左江土语区的么?左江土语区的大部分地方、德靖土语区的靖西话,第一人称和第二人称,普遍采用了汉语老借词的 ngoh 和 nih ,当然也有保留民族词汇 gau 、mawz(moyz)而与汉语借词并用的地方。</P>

红棉树 发表于 2005-3-7 00:28:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>IhPei</I>在2005-3-7 0:12:38的发言:</B>

<P>還有「丁關」,即「棄夫」之意。是以前的一項婚姻現象。著名語言學家李方桂先生在一九三零年代到廣西記壯語時曾記了一首「丁關歌」。</P></DIV>

那是李方桂的著作《天保土歌》里留下来的记录。“丁关”,在天保(德保)话方案里写为 Dinggvan,为“弃夫”之意,现在上了年纪的人还知道这个词汇,大多数年轻人对这个词汇都已经陌生了。

沙南曼森 发表于 2005-3-7 01:52:00

我家乡话里,人体器官几乎都有土名,偏偏心脏要用slaem这个借词。那么多年了,我一直找不到相应的固有词,好遗憾啊。

红棉树 发表于 2005-3-7 02:16:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>沙南曼森</I>在2005-3-7 1:52:41的发言:</B>
我家乡话里,人体器官几乎都有土名,偏偏心脏要用slaem这个借词。那么多年了,我一直找不到相应的固有词,好遗憾啊。</DIV>

德靖土语和其他大部分壮语方言一样,已经普遍用汉语借词的saem(slaem)来表示“心”。不过民族词汇的“心”还保留在一些固有、常用词汇里,即zoy(o是半圆的o,即a的圆唇音,转化为标准语发音形式应为caw),如doekzoy(“掉+心”,即吓一跳)。在和德靖土语关系比较密切的南壮语砚广土语(分布在云南文山州)里,zoy这个词还普遍使用,发音形式为zaw。

越僚 发表于 2005-3-7 13:32:00

我家乡话  “心脏”是dooms

越僚 发表于 2005-3-8 09:25:00

“心脏”是dooms  是生物学意义的名词, saml 是 心  心情  心意  是抽象名词,与  xel 同

黄连山 发表于 2005-3-10 14:12:00

在我老家,有不少词明显地与典型的德靖土语不同,亦有别于北部壮语(靠近右江区的德保东凌话),常见且常用的有:vwn(表转折,那么之意,同德保县城的beij)和cien(现在,意同德保县城的goix)。

红棉树 发表于 2005-3-10 14:54:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>黄连山</I>在2005-3-10 14:12:53的发言:</B>
在我老家,有不少词明显地与典型的德靖土语不同,亦有别于北部壮语(靠近右江区的德保东凌话),常见且常用的有:vwn(表转折,那么之意,同德保县城的beij)和cien(现在,意同德保县城的goix)。</DIV>
<P>我对黄连山贝侬老家的方言挺感兴趣的。黄连山贝侬老家那里的方言,如果有送气塞音声母,应该就属于南部方言,反之则应该属于北部方言。不知道那种方言可否与普通的德靖土语直接通话?</P>

黄连山 发表于 2005-3-10 15:39:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>红棉树</I>在2005-3-10 14:54:56的发言:</B>


<P>我对黄连山贝侬老家的方言挺感兴趣的。黄连山贝侬老家那里的方言,如果有送气塞音声母,应该就属于南部方言,反之则应该属于北部方言。不知道那种方言可否与普通的德靖土语直接通话?</P></DIV>

基本上不能交流。但确实有k、t、p音(如pyais 走、teux正确),且还有少量的tr/ch音(treux臭味)。另外被称为是“gangj iuij”。

红棉树 发表于 2005-3-10 15:51:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>黄连山</I>在2005-3-10 15:39:51的发言:</B>

基本上不能交流。但确实有k、t、p音(如pyais 走、teux正确),且还有少量的tr/ch音(treux臭味)。另外被称为是“gangj iuij”。</DIV>
<P>根据你自己的了解,这种方言的具体分布位置大概在哪几个乡镇的村屯?大概人口有多少呢(这数目对鉴定是否濒危语言或方言有着关键的作用)?他们与德靖主流人群的交流一般都是通过什么语言?另外,Gangjiuij 是德靖主流人群对北壮语的统称,象你指出的几个例词,明显具有南壮语发音的特征,因此这种语言被称为“Gangjiuij”是非常奇怪的,值得实地考察研究。</P>

僚人007 发表于 2005-3-14 23:32:00

<FONT face=宋体 size=2>在柳江的时间再次大概问了一下当地人放弃僚语的原因,大致回答是:一,读书和读报时读不了,还得用汉语读,不像白话和柳州话可以直接读汉字;二,到城里被人看不起</FONT>

byaraiz 发表于 2005-3-15 20:11:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>僚人007</I>在2005-3-14 23:32:03的发言:</B>
<FONT face=宋体 size=2>在柳江的时间再次大概问了一下当地人放弃僚语的原因,大致回答是:一,读书和读报时读不了,还得用汉语读,不像白话和柳州话可以直接读汉字;二,到城里被人看不起</FONT></DIV>

大多数地区放弃壮语的原因,其实都一样。
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: [原创]寻找已经遗忘的僚词语