壮语和泰国语!
<P> 不少贝侬都说壮族跟泰国的泰族是同一民族!壮语跟泰国语惊人相似!但我发现西南的许多少数民族语言都很相似啊!</P><P>比如说别人傣族,傣族地名"西双版纳"听起来很有诗意,"西双版纳"在傣族语言里是"十二块行政区"的意思,其中"版纳"是"一千块田地"的意思,因为过去傣族以一千块田为一个行政单位!这样在壮语中"西双版纳"除了"版"不好对应外,其他的都是可以对应的,那用壮语写就是"cib song banz naz",你们看多像!到底傣族和壮族哪个的语言更像泰国语?</P>
<P>你看别人傣族把自己的地名翻译得多好!再看看我们壮族,同样是naz,别人傣族翻译成"纳",但是我们壮族却翻译为"那",比如"那坡","那笔"等等!壮族的这个翻译我觉得没有意境!别人傣族地区的地名音译德一看就像少数民族地区,而我们广西壮族地区的地名音译得一看就不认为是少数民族地名!我想如果广西有个地方也叫"cib song banz naz"不知道会被音译成什么样了.........</P> <P>大概没有人说壮族和泰族、傣族是同一民族吧?只是目前大家普遍有壮泰“同源异流”的共识。
傣族和泰族的关系非常近,或者说原本就是同一个民族,这也是大家都承认的。没有人认为壮泰之间的关系,比泰傣之间更近。</P><P>另外,我实在看不出来“纳”比“那”多多少诗意,呵呵。</P> <P> [ Cien song banjnaz ] 也可音译为 西双版纳!</P><P> </P> <P> "西双版纳"不是傣族翻译的,是勐泐地区主体部分的中国汉字音译(汉族的翻译)。</P><P> 汉字普通话读“西双版纳”,简洁快朗,但完全没有了泐语读法的朦远音韵。 感觉像白石头临摹刻制了一颗鸡蛋大的湳玛荔枝摆在桌子上,既不柔美,也没有味道。</P><P> 方块的汉字表现音节音韵,完全不能够跟读写相联的音素文字系统相比,我还是强烈主张未来统一的僚文选择先进的字母文字系统。(中国的几种主要傣文,也是音位字母。)</P> <P>其实这些民族本来都是同一个民族只不过由于强权政治把他们分开得太久,TAI , DAI 是我们壮语中 死 的意思</P>
<P>南壮说 TAI 北壮说 DAI 。傣族与壮族的唯一区别是傣族信佛。之所以说 南壮 更象 泰语是因为他们的语调太相似了。</P>
<P>把他们说成泛壮民族。或泛泰民族更正确些</P>
[此贴子已经被作者于2004-8-30 19:45:46编辑过] <DIV class=quote><B>以下是引用<I>bbc</I>在2004-8-30 13:52:33的发言:</B>
<P>把他们说成泛壮民族。或泛泰民族更正确些</P>
</DIV>
<DIV class=quote> </DIV>
<P>
<P><FONT >我们不是一直有“布僚”这个自称吗,其实说僚民族我觉得非常好。</FONT></P> <P>昏,为什么这么多人非要把壮族和泰族拉上亲戚关系。就是现在的泰国国内,有很多学者也都不认为泰族和壮族是同一族源。语言的些许相近说明不了什么的。壮族就是壮族,先要有这个民族自信才行,没必要非跟某些相近的民族拉上亲戚了才能感觉良好。壮族和泰、傣族是什么关系就交给人类学家去研究好了,现在生物科学这么发达,通过DNA比对,民族之间的血源到底有多少,不就清楚了。</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>爱上壮族MM</I>在2004-8-30 17:21:20的发言:</B>
<P>昏,为什么这么多人非要把壮族和泰族拉上亲戚关系。就是现在的泰国国内,有很多学者也都不认为泰族和壮族是同一族源。语言的些许相近说明不了什么的。壮族就是壮族,先要有这个民族自信才行,没必要非跟某些相近的民族拉上亲戚了才能感觉良好。壮族和泰、傣族是什么关系就交给人类学家去研究好了,现在生物科学这么发达,通过DNA比对,民族之间的血源到底有多少,不就清楚了。</P></DIV>
这关系下是拉出来的,而是本来就有。楼上的不是壮族人,毕竟不能够真正体会我们僚人的感情吧啊。 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>bouxcuengh</I>在2004-8-30 11:22:40的发言:</B>
<P> 不少贝侬都说壮族跟泰国的泰族是同一民族!壮语跟泰国语惊人相似!但我发现西南的许多少数民族语言都很相似啊!</P>
<P>比如说别人傣族,傣族地名"西双版纳"听起来很有诗意,"西双版纳"在傣族语言里是"十二块行政区"的意思,其中"版纳"是"一千块田地"的意思,因为过去傣族以一千块田为一个行政单位!这样在壮语中"西双版纳"除了"版"不好对应外,其他的都是可以对应的,那用壮语写就是"cib song banz naz",你们看多像!到底傣族和壮族哪个的语言更像泰国语?</P>
<P>你看别人傣族把自己的地名翻译得多好!再看看我们壮族,同样是naz,别人傣族翻译成"纳",但是我们壮族却翻译为"那",比如"那坡","那笔"等等!壮族的这个翻译我觉得没有意境!别人傣族地区的地名音译德一看就像少数民族地区,而我们广西壮族地区的地名音译得一看就不认为是少数民族地名!我想如果广西有个地方也叫"cib song banz naz"不知道会被音译成什么样了.........</P></DIV>
我认为“西双版纳”中的“版”其原意就是“村子”的意思,和壮语是一样的。
壮语和泰国语!
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>季人</I>在2004-8-30 12:20:13的发言:</B><P>大概没有人说壮族和泰族、傣族是同一民族吧?只是目前大家普遍有壮泰“同源异流”的共识。
傣族和泰族的关系非常近,或者说原本就是同一个民族,这也是大家都承认的。没有人认为壮泰之间的关系,比泰傣之间更近。</P>
<P>另外,我实在看不出来“纳”比“那”多多少诗意,呵呵。</P></DIV>
<P>就是嘛。</P>
回复:(bouxcuengh)壮语和泰国语!
<P><FONT face=宋体>西双版纳应该是十二个种田的村子,西双kang choong是十二,版纳在我们那里是种田的村子(以区别在山里的瑶族和布捱),一大块平地也可叫“纳”。</FONT></P> <P>西双版纳 十二块村庄和田 傣族把一个行政单位称“版纳”</P><P> 景洪 将要(天)亮 故称“黎明之城”。</P><P> 畹町 畹:天、太阳。 町:上面、顶。“太阳在头顶上”之意,因为天气炎热读故有此名。</P><P> 媚南河 媚:母、母亲。 南:水。 特别说明的是。之所以称“母水”最早并不是尊敬母亲啊,而是TAI民族喜欢 把最大的称为“母”。现在则有了新的意思了,就是“母亲河”。</P> <P>八楼的仁兄,不要给我扣帽子呀。我可没想着要伤害广大布僚兄弟的感情。只是现在对壮泰民族之间倒底有什么关系,确实有很多不同的说法。曾经有人类学家提出泰老民族是从广西迁徙过去的,但也有很多人不同意这种说法,其中也包括泰国学者。</P><P>壮泰民族倒底是不是同源,不是我们说了算的,这问题还是等历史学家、人类学家研究清楚了再说好了。</P><P>另外想说一点,在泰国首都的市中心有一座骑着高头大马、挥着战刀的古代武士,他是泰国历史上的一位国王,他带领泰国人民打败了缅甸入侵者,他是泰国人民心目中的民族英雄。他姓郑,来自中国福建泉州。还有泰国现在的总理他信和他的夫人,祖上也都是华裔。当然,他们都已经不会说华语,也都完全泰化了。在泰国象他们这样的人有很多。他们共同行成了今天的泰民族。</P><P>发展和继承本民族的文化传统是应该的,但没必要去钻牛角尖。加强对壮泰民族之间关系的研究,促进中泰两国的文化、经济交流这没什么不好。可要是只是为了寻求一些心灵的抚慰,整日里想着壮泰一家,也不去问问人家泰国人怎么认为。这样就没意思了。</P><P>在我们生活的这片土地上,壮侗苗瑶汉,各民族在一起生活的时间以千年计是一点都不为过。平日里喝起酒来大家都是兄弟,很多朋友都是玩到很熟了不经意间才会知道对方的民族。我觉得这样很好。</P><P>还有,楼上有位仁兄说壮文用泰国字母做统一的僚文。你应该先去学学泰文。说南壮的朋友学泰语会容易些,但要学好泰文就很南了。要想通篇地读懂一篇文章就更难。泰文没有标点符号。</P> <P>八楼的仁兄,不要给我扣帽子呀。我可没想着要伤害广大布僚兄弟的感情。只是现在对壮泰民族之间倒底有什么关系,确实有很多不同的说法。曾经有人类学家提出泰老民族是从广西迁徙过去的,但也有很多人不同意这种说法,其中也包括泰国学者。</P><P>壮泰民族倒底是不是同源,不是我们说了算的,这问题还是等历史学家、人类学家研究清楚了再说好了。</P><P>另外想说一点,在泰国首都的市中心有一座骑着高头大马、挥着战刀的古代武士,他是泰国历史上的一位国王,他带领泰国人民打败了缅甸入侵者,他是泰国人民心目中的民族英雄。他姓郑,来自中国福建泉州。还有泰国现在的总理他信和他的夫人,祖上也都是华裔。当然,他们都已经不会说华语,也都完全泰化了。在泰国象他们这样的人有很多。他们共同行成了今天的泰民族。</P><P>发展和继承本民族的文化传统是应该的,但没必要去钻牛角尖。加强对壮泰民族之间关系的研究,促进中泰两国的文化、经济交流这没什么不好。可要是只是为了寻求一些心灵的抚慰,整日里想着壮泰一家,也不去问问人家泰国人怎么认为。这样就没意思了。</P><P>在我们生活的这片土地上,壮侗苗瑶汉,各民族在一起生活的时间以千年计是一点都不为过。平日里喝起酒来大家都是兄弟,很多朋友都是玩到很熟了不经意间才会知道对方的民族。我觉得这样很好。</P><P>还有,楼上有位仁兄说壮文用泰国字母做统一的僚文。你应该先去学学泰文。说南壮的朋友学泰语会容易些,但要学好泰文就很南了。要想通篇地读懂一篇文章就更难。泰文没有标点符号。</P> <P>八楼的仁兄,不要给我扣帽子呀。我可没想着要伤害广大布僚兄弟的感情。只是现在对壮泰民族之间倒底有什么关系,确实有很多不同的说法。曾经有人类学家提出泰老民族是从广西迁徙过去的,但也有很多人不同意这种说法,其中也包括泰国学者。</P><P>壮泰民族倒底是不是同源,不是我们说了算的,这问题还是等历史学家、人类学家研究清楚了再说好了。</P><P>另外想说一点,在泰国首都的市中心有一座骑着高头大马、挥着战刀的古代武士,他是泰国历史上的一位国王,他带领泰国人民打败了缅甸入侵者,他是泰国人民心目中的民族英雄。他姓郑,来自中国福建泉州。还有泰国现在的总理他信和他的夫人,祖上也都是华裔。当然,他们都已经不会说华语,也都完全泰化了。在泰国象他们这样的人有很多。他们共同行成了今天的泰民族。</P><P>发展和继承本民族的文化传统是应该的,但没必要去钻牛角尖。加强对壮泰民族之间关系的研究,促进中泰两国的文化、经济交流这没什么不好。可要是只是为了寻求一些心灵的抚慰,整日里想着壮泰一家,也不去问问人家泰国人怎么认为。这样就没意思了。</P><P>在我们生活的这片土地上,壮侗苗瑶汉,各民族在一起生活的时间以千年计是一点都不为过。平日里喝起酒来大家都是兄弟,很多朋友都是玩到很熟了不经意间才会知道对方的民族。我觉得这样很好。</P><P>还有,楼上有位仁兄说壮文用泰国字母做统一的僚文。你应该先去学学泰文。说南壮的朋友学泰语会容易些,但要学好泰文就很南了。要想通篇地读懂一篇文章就更难。泰文没有标点符号。</P> <P>是不是什麽拉關係. 如果自己的兄弟都不敢認, 那叫什麽自信呀? 我們被漢人統治了那麽長時間, 幾乎被漢化得沒有什麽民族特徵了. 連我們的准壯語詞彙也已經有一半是漢語了. 尋找兄弟是爲了團結, 爲了力量, 民族團結了,力量 就大了嘛. </P><P>A村和B村經常打架, 如果你和他們說別打了, 大家都是壯族, 他們都說你是個膽小鬼, 想拉關係, 你會什麽想?</P> 泰语基本上是由单音节的词组成,它是素可泰王朝国王兰甘杏于一二八三年根据孟文和高棉文创造而成。经过七百年的历史后,夫天的泰语由四十四个字母组成,即二十个辅音音素,十五个元音符号代表二十二个元音、双元音和三元音。<P> 由于泰语是一种音调语言,具有五种不同的音调,因此常使不了解这种文化的外国人感到迷惑。例如Suea不同的音调代表不同的意义:Suea降调是虎;低调是垫,席子:升是衣服。像世界上其它许多语言一样,泰语是一种复杂的各种文化的混合体。泰语中的许多词汇来于巴利语、梵语、高棉语、马来语、英语和汉语。</P> <P>:Suea降调是虎;低调是垫,席子:升是衣服</P><P>这不是跟我的母语一样吗?</P><P><b><FONT color=#000066>爱上壮族MM</FONT></b> 会泰文吗?</P><P>能教我吗?</P> <P>唉!我都不知道该再说些什么好了。我想说的并不是泰语到底象不是壮语,也不是壮族和泰族有没有血源关么的问题。我只是觉得很多人在这总是强调泰国人和壮族人之间的关系,有的人甚至恨不得说自己就是泰国人,其实这至于吗?这其实就是一种对自己民族极其不自信的表现。试问,广西的壮族人有几个可以不用学习就听的懂泰语的?壮语和泰语的相象,能有泰语和老挝语象吗?但老族人不会说自己是泰族人。</P><P>在欧洲,同操拉丁语族的法兰西、意大利、西班牙、葡萄牙。这些民族所用的语言这间的相象成度并不比壮语和泰语少,你见有西班牙人恨不得说自己是葡萄牙人的吗?</P><P>振兴本民族的文化,提高对本民族的荣誉感,就要实实在在的多在本民族的文化、艺术、经济上扎扎实实的做些实事。总去强调和别的有成就的民族之间的相似,好象只有和这些有成就的民族沾上边了,才能找到点民族自豪感,这是不可取滴。</P><P>打个比方说吧,要是今后能有哪个广西的流行乐队用壮语演唱的流行歌曲能在全国流行,这对增强壮民族的民族自豪感和对本民族语言的认同感,一定会起到很好的做用。关心自己民族未来的人应该多做些这一类有用的事。</P><P>忠言逆耳,要是觉得我说错了,又伤了谁的感情,请多见谅!</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>浪人</I>在2004-8-30 21:56:20的发言:</B>
媚南河 媚:母、母亲。 南:水。 特别说明的是。之所以称“母水”最早并不是尊敬母亲啊,而是TAI民族喜欢 把最大的称为“母”。现在则有了新的意思了,就是“母亲河”。</DIV>
<P>不知道中国为什么把在泰国流域最广的这条河叫做“湄南河”?可能是为了省事一点吧。因为这条河在泰语中的全称是“menam jauphraya”。如果音译过来的话就是“昭披耶河”。有“圣主之河”的意思。而湄公河在老语和泰语中都叫做“menam khong”。“menam(湄南)其实只是河流的意思。浪人比侬说得很有道理,就是“母水”之意。而我们僚语中称河流为“dah”,这个词在泰语和老语里已经演变成了对码头和渡头的特指。且其读音变成了有清塞音的词,读成“tha”.</P>