沙南曼森 发表于 2013-3-22 14:58
壮文按调类标注声调,这个设计使它能够跨方言使用。若辅以广播、电视,壮文的声、韵、调、形、义将为广大壮 ...
壮语不同方言,不用音调,就有不同意思,不同方言,同一个音调,有的也是不同意思。很难理解你把壮文分有声、韵、调、是什么意思,合起来不就一个“音”字么?本身拉丁壮文属于表音文字,就不具备有任何意思,意思是人赋予上去的,如果就按照你所说的再添加上义,那壮文就会更加的繁琐,比现在的汉字还要更难学。
汉字本身就是表意文字,
读者知其形、音而不知其义。缺乏常识。早在古代,朝鲜半岛还通行汉字的时候,虽然语言不通,但使者完全可以依据汉字进行交流。
就从古壮字本身来讲,要掌握这种文字,就必须掌握两种语言,壮语和汉语。本来汉语文字已经算是世界上最难的语言文字了,而大部分古壮字还会把两个汉字合成一个壮字,使之音义并存,这可谓难上加难。而且有些字采其音,而有些字采其义,你看到一个汉字,往往很难开口改怎么读。所以这种文字并不适合作为民族的通用文字。
人类往往有避难从易的本性,不是说符合谁的愿望就应该怎么样。
没接触古壮字过的我就没有跟你闲聊的功夫了,说了也是白说。