设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 7056|回复: 18
打印 上一主题 下一主题

我家乡的土俗字(示例)

[复制链接]

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-2-9 23:32:00 |只看该作者 |倒序浏览


我父亲的手抄本,这是我拍摄的第一页






我父亲还没誊抄完毕,但后面的内容是我最想要的,所以下面两张就要拍摄“草稿”了:



后面这两页有“土俗字”,将在跟帖里解读。

踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
沙发
发表于 2006-2-10 11:00:00 |只看该作者

我父亲约于1952年就受戒成为“道公”的一员了,但从1952年到1992年(大概的年份)这四十年间都没有从事“道公”活动,后因我父亲在当地“道公”行列中辈分较高,被请了出来做真正的“道公”。道公的主要业务是做各种仪式,最辛苦的是丧葬仪式,要忙几天,熬几夜,身体虚的很容易患上感冒、咳嗽、风湿等疾病。我父亲小学毕业,能写字、拟稿,所以在道公班组里兼任“文书”。前一两年我多次问他有没有手抄本、经书之类的,经文是用什么方言唱诵的,他说没有什么本子,全凭口头,也没有什么土俗字,都是用本地读音来念常见的汉字。这一次回家过春节,我再次问他有没有手抄本,有没有土俗字,他还是说没有。我说现在有不少专家学者研究“巫”的手抄本,如果家里也有手抄本,只需给我看两三行,我就知道有没有类似的土俗字了。在元月30日(初二)深夜,我父亲终于松口了,说有一个还没抄完的手抄本,正在楼上我住的地方、电视机下面抽屉里,可以自己拿来看。于是,趁着夜深人静,我拿出那一叠塑料袋包着的鬼怪纱纸,看了起来。手抄本很凌乱,内容很多,而且丧事仪式部分在凌晨时分阅读确令人些许压抑。我费了几十分钟把它们基本看完,正当我准备收起它们的时候,突然眼前一亮——最后一页竟然有我苦苦搜寻的土俗字!

第二天早上早餐之前,我把手抄本拿下楼,请我父亲演示如何唱读这些经文,先从土地赞唱起,唱了几段都没发现有特别的读音(我父亲曾说做仪式时有些读法类似北音),于是我翻到了最后几页,在他没有思想准备的情况下让他读他自己抄的土俗字。他读得远不如纯汉文的流利,但基本上都能读出来了(实际上是用山歌调唱出来的)。我父亲说这一部分其实是“师公”用的,而不是“道公”用的,而且有些读法要以gok kuen(上方,即我家乡的北部或北面)的读法为准。在他辨读的间隙,我上楼拿来了笔记本和笔,让他从头到尾再读(唱)一遍,顺便仔细辨认先前说不清的字,我当场用自创的拼音方案把它们记录下来。中午,我趁着光线比较好,在楼上偷偷拍下了手抄本里相关的几页。就是上面帖子上传的那几个图片。

下面的拼音文是我当天记录的内容,原文大意是我后来整理的。原文来自我父亲手抄本的草稿,他借别人的手抄本来匆忙抄写,把原件还给别人之后,嫌太潦草,自己又誊抄一遍,但还没抄到我最关心的这一部分。谐读是春节期间(元月31日)我父亲用山歌调辨认、朗读原文,我当场用那楼话拼音3.1版记录,我问父亲这种读法怎么称呼,他说是kaij(楷音,应为谐音),于是我将它命名为谐读大意则是由我按照我父亲的谐读翻译而来。

原文01:爹 妈 生 流 六 比 浓
谐读:de maj sleng lawz louk piex nuengx
大意:父母生咱六兄弟

原文02:哥 一 哥 二 卑 朱 府
谐读:go eit go ngieh bayz zi fouj
大意:老大老二做知府

原文03:哥 三 哥 四 卑 朱 洲
谐读:go slam go sleis bayz zi zou
大意:老三老四做知州

原文04:哥 五 哥 六 亻米 沙 想
谐读:go haj go louk may slaz sliangj
大意:老五老六没啥想

原文05:亡 妖 求 勇 局 賊 头
谐读:mueng yieur gouz yuengx kueg soaeg toow
大意:你邀我拥做贼头

原文06:湯 言 龙 卑 三 丈 六
谐读:taeng ngien loungz bayz slam tiengx louk
大意:太阳下去三丈六

原文07:木函 抡 木函 产刂 卑 的 求
谐读:gaem siang gaem sanj bayz deik mbuanj
大意:拿枪拿铲去打劫

原文08:言 的 过 乃 九 恩 裴
谐读:ngien deik guas ndayj gouj aen fayj
大意:白天曾劫九个圩

原文09:群 的 过 乃 九 恩 洲
谐读:gounz deik guas ndayj gouj aen zou
大意:黑夜曾劫九个州

原文10:卑 淋 板 辶覓 流 時 君
谐读:bayz nooum mbuanj mbek lawz sie goun
大意:遇到大村咱就吃

原文11:卑 淋 板 细 衆 非 心
谐读:bayz nooum mbuanj ngays zungj may slaemh
大意:遇到小村总不进

原文12:乃 提 后 生 流 時 叚
谐读:ndayj tooy hawh sleng lawz sie gaj
大意:抓到后生咱就杀

原文13:提 馬 斩 柳 再 骑 头
谐读:tooy ma taemj lawj zais keey toow
大意:抓回砍头再骑上

原文14:乃 提 力 历 流 凱 叚
谐读:ndayj tooy lieg ndeik lawz kayj gaj
大意:抓到小孩咱别杀

原文15:提 馬 犬 牛 犬 马 流
谐读:tooy ma hen vaiz hen moax lawz
大意:抓回给咱当牛马

原文16:乃 提 力 嫂 流 凱 叚
谐读:ndayj tooy lieg slau lawz kayj gaj
大意:抓到姑娘咱别杀

原文17:提 马 ~ ~ 局 下 流
谐读:tooy ma eu etj kueg yoah lawz
大意:抓回~~做咱妻

原文18:三 徒 未 怀 君 敦 漼
谐读:slam tue meh vaiz goun daens ...
大意:三头母牛吃当…

原文19:九 徒 未 巫 君 敦 油
谐读:gouj tue meh mou goun kueg yoow
大意:九头母猪吃当油

原文20:甫 甫 都 話 流 君 稔
谐读:puex puex duj vah lawz goun naem
大意:人人都说咱吃慢

原文21:力 嫂 罗 丈 斗 嫁 流
谐读:lieg slau ndoz(loa) siangj dawj has lawz
大意:姑娘争抢来嫁咱

说明:
1. “卑”字的读音是“bay”(壮文bae),与我家乡大部分村、圩的固有词“去”同音,但我家那个村“去”这个词的实际发音是bayz(壮文拼写为baez);
2. “未”字在我家乡的读音是“mieh”(壮文mih),但“母牛”可以说mieh vaiz(壮文拼写为mih vaiz)也可以说meh vaiz,属于自由变读;
3. “原文07”最后一个字,可能是抄错了,我父亲解读为mbuanj(村),似乎不太通顺;
4. “原文18”最后一个字也可能是抄错了,我和我父亲都未能解读它;
5. 我父亲对“原文18”和“原文19”中的“敦”字读法不同,可能是读错了,我认为应该读为“daengs”(壮文拼写为daengq),“当作”、“就像”的意思;
6. 既为“谐读”,这些字的读音有一部分跟平时读书看报用的读音是有差别的,如“流”loow/lawz(壮文laeuz),“沙”sla/slaz,“淋”looum/nooum(壮文noemz),“乃”noaix/ndayj(壮文ndaej),“凱”kaij/kayj(壮文kaej),“马”moax/ma,“心”slaem/slaemh等;
7. 除了“谐读”之外,也有属于自创字体的,如“亻米”(may,不)、“木函”(gaem,拿)、“辶覓”(mbek,大)等,这就明显属于土俗字(古壮字)了。

[附注:昨晚由于网络故障,这个跟帖发送不成功,今天又能顺畅上网了,我这才得以完善这个帖子。]


社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

579

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2011-1-1
注册时间
2005-8-19
板凳
发表于 2006-2-10 15:39:00 |只看该作者

那么深奥啊~~


回复

使用道具 举报

683

主题

1

听众

5万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2020-5-27
注册时间
2003-12-15
地板
发表于 2006-2-11 11:44:00 |只看该作者

这其实是半汉半壮的语言文字!


登上僚人网站,认识僚人历史, 弘扬僚人文化,增强民族意识, 推动对外开放,促进僚区发展!
回复

使用道具 举报

164

主题

0

听众

2万

积分

违规用户

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2006-10-31
注册时间
2003-9-28
5#
发表于 2006-2-11 11:50:00 |只看该作者
又繁體又簡體,是否只是受共產黨局部影響的關係呢?

回复

使用道具 举报

17

主题

0

听众

3750

积分

违规用户

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2015-1-17
注册时间
2004-9-7
6#
发表于 2006-2-12 14:26:00 |只看该作者
这种土俗字(古壮字)本人实在不敢恭维,但他却是我们僚族千百年来对自己文化的直接记录文字.

今天背叛壮族的人明天就会背叛汉人后天就会背叛中国大后天就会背叛地球人!!!等着瞧
回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

233

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2006-2-14
注册时间
2006-1-9
7#
发表于 2006-2-14 09:54:00 |只看该作者

是很深奥


回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
8#
发表于 2006-2-14 18:00:00 |只看该作者
以下是引用北姑在2006-2-11 11:50:15的发言:
又繁體又簡體,是否只是受共產黨局部影響的關係呢?

非也。我父亲学过旧字体,但几十来看到和用到的多是新字体,新旧杂陈应在情理当中。不过稿子抄成这样,我认为跟手抄本的母本所用多为老字体有关(原稿我没见到,估计其中也有部分俗体、简体字)。既然母本多为老字体,我父亲抄写的时候当然是尽量按老字体,但同时因用惯了新字体,抄写的时候就不可避免地将原稿中的一些字进行简化。往年我父亲自己写对联的时候,新旧杂陈的情况也是有过的。另一种可能是,我父亲拿到手的手抄本已经跟我看到并拍照的情形差不多了,抄写错漏和改动的只是极少数而已。


社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
9#
发表于 2006-2-14 18:08:00 |只看该作者
以下是引用土著虎尾在2006-2-11 11:44:42的发言:

这其实是半汉半壮的语言文字!

不好意思,这第一页我看不出哪些字反映的是壮语词汇。“古潺潺”中的“古”字呢还是“操堂酒”中的“操”字?那会是什么含义呢?


社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
10#
发表于 2006-2-14 18:20:00 |只看该作者
以下是引用西粤人在2006-2-12 14:26:46的发言:
这种土俗字(古壮字)本人实在不敢恭维,但他却是我们僚族千百年来对自己文化的直接记录文字.

我上传的九页文字,我认为只有最后两页用了土俗字(古壮字)。其他几页,虽然都可以用我家乡特有的汉字读音系统读出来,但它们多数表达的明显是汉语词汇,应不属于古壮字(不排除个别字属于古壮字)。西粤人贝侬所指“这种土俗字(古壮字)”是否也是相对最后两页而言呢?


社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

683

主题

1

听众

5万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2020-5-27
注册时间
2003-12-15
11#
发表于 2006-2-14 19:56:00 |只看该作者
没有壮语词汇,怎能叫土俗字(古壮字)?

登上僚人网站,认识僚人历史, 弘扬僚人文化,增强民族意识, 推动对外开放,促进僚区发展!
回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
12#
发表于 2006-2-14 22:26:00 |只看该作者

我本来想单独上传最后两页,但后来为了方便联系上下文,我把9页都上传了。这可能给贝侬造成了误会。


社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

32

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2014-3-5
注册时间
2014-1-12
13#
发表于 2014-1-19 17:10:10 |只看该作者
很好 保留了我们的文化文物。记得以前小时候也见过很多这种手抄本扔家里,那时不懂经常拿去玩泥巴

点评

naliao  原文18:三 徒(三头) 未 怀(母牛) 君(吃) 敦(顿) 漼(中午) 大意:三头母牛 当午餐 原文19:九 徒(九头) 未 巫(母猪) 君(吃) 敦(顿) 油(晚上) 大意:九头母猪当晚餐 原文20:甫 甫(人人) 都  详情 回复 发表于 2014-11-17 14:50
[wb=Q1006426581]http://v.t.qq.com/cgi-bin/signature?name=Q1006426581&sign=dab193
回复

使用道具 举报

1

主题

1

听众

418

积分

水精灵

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

最后登录
2014-2-27
注册时间
2012-1-30
14#
发表于 2014-2-27 14:31:43 |只看该作者
非常好。。。。。。。。

回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

14

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2015-1-2
注册时间
2014-9-23
15#
发表于 2014-11-17 14:50:34 |只看该作者
本帖最后由 naliao 于 2014-11-18 12:58 编辑

原文18:三 徒(三头) 未 怀(母牛) 君(吃) 敦(顿) 漼(中午)
大意:三头母牛 当午餐
原文19:九 徒(九头) 未 巫(母猪) 君(吃) 敦(顿) 油(晚上)
大意:九头母猪当晚餐
原文20:甫 甫(人人) 都 話(都说) 流(咱) 君(吃) 稔(节省)
大意:人人都说咱省吃

点评

沙南曼森  贝侬的这个解读也很可能是正确的。我家长话称“顿(餐)”为dons(壮文donq),称“节省”为nemj(壮文拼写亦为nemj)。这与“敦”、“稔”二字的读音也比较接近。“稔”字普通话读为ren3,但民间读音往往与“捻”同  详情 回复 发表于 2014-12-13 05:55
回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

14

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2015-1-2
注册时间
2014-9-23
16#
发表于 2014-12-12 20:52:38 |只看该作者
“漼”是抄错了 ,应为“漄 ”。

点评

沙南曼森  这位贝侬的判断应该是正确的。我家乡话将午饭称为ngoai(按壮文方案则拼写为ngvaiz或nyvaiz),将晚饭称为yawz(按壮文方案则拼写为yaeuz),正好接近“漄”、“油”二字的读音。  详情 回复 发表于 2014-12-13 05:40
回复

使用道具 举报

501

主题

5

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-12-14
注册时间
2008-7-4
17#
发表于 2014-12-12 22:33:35 |只看该作者
这很象是师公的本子。和正一道的本子还不一样

回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
18#
发表于 2014-12-13 05:40:27 来自手机 |只看该作者
naliao 发表于 2014-12-12 20:52
“漼”是抄错了 ,应为“漄 ”。

这位贝侬的判断应该是正确的。我家乡话将午饭称为ngoai(按壮文方案则拼写为ngvaiz或nyvaiz),将晚饭称为yawz(按壮文方案则拼写为yaeuz),正好接近“漄”、“油”二字的读音。

回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
19#
发表于 2014-12-13 05:55:23 来自手机 |只看该作者
naliao 发表于 2014-11-17 14:50
原文18:三 徒(三头) 未 怀(母牛) 君(吃) 敦(顿) 漼(中午)
大意:三头母牛 当午餐
原文19:九 ...

贝侬的这个解读也很可能是正确的。我家长话称“顿(餐)”为dons(壮文donq),称“节省”为nemj(壮文拼写亦为nemj)。这与“敦”、“稔”二字的读音也比较接近。“稔”字普通话读为ren3,但民间读音往往与“捻”同。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-12-22 00:57 , Processed in 0.207813 second(s), 58 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部