布曼 发表于 2013-1-24 20:30:22

南宁地铁壮语报站的必要和重要性!

南宁地铁壮语报站的必要和重要性!
南宁的地铁正在建设中,广西是壮族自治区,壮族人口为广西人口的1/3,南宁地铁理应有壮语报站!
南宁地铁壮语报站,是对广西民族平等、民族团结、互信、社会和谐、共享科技文明和经济成果的重要具体体现。
鉴于广西的特殊性-广西壮族自治区,所以报站需要以两种或两种以上语言,第一语言是汉语(使用何种汉语方言由汉人自己决定),第二语言是壮语(使用何种壮语也由壮越人自己决定),至于为建设国际化都市而使用英语,这个有待考究!
地铁,是人类城市现代化的重要标志之一,使用壮语报站,使得壮语的地位和影响力飞跃式提升,我们必须要狠狠地全力抓住这个难得的大好机会,不能有一点的让步!永远记住,合理权力别人是不会主动送上门的,要靠自己去争取!


发表于 1970-1-1 08:00:00

布曼 发表于 2013-1-24 20:55:09

南宁是广西壮族自治区的首府,南宁地铁壮语报站才能做好自治区的名片

勒布壮 发表于 2013-1-24 21:15:12

应该先用壮语报站才体现对少数民族的尊重

wenliqan 发表于 2013-1-24 21:27:25

当然有必要,但是得看当局意思。

季人 发表于 2013-1-24 22:05:49

南宁地铁采用壮语报站是合理诉求。
但“使用何种汉语方言由汉人自己决定,使用何种壮语也由壮越人自己决定”有族群分裂的倾向,不宜提倡,应统一由相关部门依法规定。
话说回来,可以想象,即使真的实现壮语报站,恐怕不少地名的壮语发音与汉语大同小异,反倒加深“壮语为汉语方言之一”的误解。

在网上查到南宁地铁沿线各站名称大致有:
石埠站-南职院站-鹏飞路站-西乡塘客运站-民族大学站-清川站-动物园站-鲁班路站-广西大学站-白苍岭站-火车站-朝阳广场站-新民路站-民族广场站-麻村站-南湖站-金湖广场站-会展中心站-万象城站-东盟商务区站-凤岭站-埌东客运站-百花岭站-佛子岭站-火车东站。
各位贝侬不妨试试,这些站应该采用怎样的壮语地名,才能避免与汉语过于相似?

另,除壮语报站外,在地铁系统各相关指示文字上也应使用壮文。

执行长 发表于 2013-1-24 22:11:37

支持,太好了

执行长 发表于 2013-1-24 22:12:09

这个必须顶

bracwx 发表于 2013-1-24 22:32:45

季人 发表于 2013-1-24 22:05 static/image/common/back.gif
南宁地铁采用壮语报站是合理诉求。
但“使用何种汉语方言由汉人自己决定,使用何种壮语也由壮越人自己决定 ...

首先,个人觉得还是采用汉语地名的好(如果那个地方真的没有原始的壮语地名的话),因为毕竟我们壮族传统的主要是居住在农村,要是那个地方有原始的壮语地名的话那就采用壮语地名。
再次,就算全部地名都采用汉译音那影响并不是很大,因为不可能这个报站只说个地名呀!最最简短也还要说个“到了”,这个“到了”就不会是汉译音了。至于更丰富,更完整的报站,也应该还有很多话要说,纯壮语部分还是有很大的发展空间的。
除了地铁需要有壮语播报外,所有的交通枢纽(火车站、汽车站、机场等等)还有公交车上都应该有。

bracwx 发表于 2013-1-24 22:38:13

韩语里边的汉字词汇多了去了,不见得我们就能听得懂韩语。敢说就好!

粤西土著 发表于 2013-1-25 09:42:54

我觉得应该配写壮文,体现一种壮族特色,事实上也体现南宁是少数民族自治区的地域特色。单纯从旅游等方面来说是很必要的。
但是壮语配音,是否合适呢?虽很乐见其成,但又怕这些站名不好翻译,最终翻译成了桂柳话,那离”首府的民族特色“反而远了一层,

bracwx 发表于 2013-1-25 12:36:36

粤西土著 发表于 2013-1-25 09:42 static/image/common/back.gif
我觉得应该配写壮文,体现一种壮族特色,事实上也体现南宁是少数民族自治区的地域特色。单纯从旅游等方面来 ...

你认为是听得懂壮语的人多还是看得懂“壮文”的人多?

越裔引强 发表于 2013-1-25 12:40:52

有汉语普通话报站的所有公交系统都应有壮语报站

bracwx 发表于 2013-1-25 12:53:48

不仅南宁市应该有,有壮族居住较多的城市和县城都应该有。这是最基本的民族权利。

gangjdoj 发表于 2013-1-25 13:42:53

我不敢想。

bracwx 发表于 2013-1-25 13:46:31

gangjdoj 发表于 2013-1-25 13:42 static/image/common/back.gif
我不敢想。

下面这句话不错,我记下了:)

季人 发表于 2013-1-25 17:48:34

bracwx 发表于 2013-1-24 22:32 static/image/common/back.gif
首先,个人觉得还是采用汉语地名的好(如果那个地方真的没有原始的壮语地名的话),因为毕竟我们壮族传统 ...

看了各位的意见,和我想的差不多。
对于原本没有壮语地名的站名,恐怕只能用汉语借词,听起来虽然像桂柳话,也无可奈何。假如根据汉语“意译”,固然显得更“原汁原味”,但多半壮族人也没法听懂。例如“laj daemz”,一般人要联想到是汉语的“南湖”,脑筋得绕几个弯。又如用“banj”代替“站”也很奇怪,“火车站”难道变成“火车村”?
还是在站名之外的辅助用语上尽量使用符合民族习惯的词汇较好,例如“某某站就要到了,请带好行李物品准备下车。”

季人 发表于 2013-1-25 17:50:58

想起北京地铁的英语报站,大多数站名的英语说法和汉语拼音一样,唯独“雍和宫”叫“Lama Temple”(喇嘛庙)。这就是贴合外国人习惯说法的通融之处。

bracwx 发表于 2013-1-25 18:19:26

不管说什么语言,其主要目的就是要听的人明白在说什么。应当侧重于让人听得懂来考虑,脱离实际一味的追求“纯壮语”反而适得其反。

北侬 发表于 2013-1-25 19:09:04

本帖最后由 北侬 于 2013-9-1 16:45 编辑

^^^^^^^^^^^^^^^
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 南宁地铁壮语报站的必要和重要性!