土人香草 发表于 2010-8-5 08:32:00

<p>大新话好象有:</p><p>veiz,</p><p>taem</p><p>nog</p>
[此贴子已经被作者于2010-8-5 22:06:45编辑过]

勒布巴哈 发表于 2010-8-5 08:13:00

<p>我们这称男的:口语:raem,ciq,veiz,对小孩:nieng......</p>

告如广西 发表于 2010-8-5 09:21:00

vai,luk nu, mak ham.

南虎 发表于 2010-8-5 09:24:00

<p><font size="4"></font></p><p><font size="4">我老家的vaez,</font><font size="4">zetq,taem(阴囊),yax yaem</font></p><p><font size="4">“nog”,应该是戏称或指儿童的小鸡鸡。</font></p><br/>

度莫 发表于 2010-8-5 12:41:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-8-5 12:19:24的发言:</b><br/><p><font size="4">nengq(一般指动物,也可以指人)</font></p><p><font size="4">------------------------原义是不是指“蒂”的意思?</font></p></div><p>不是,<font size="4">“蒂”读dengq.</font></p><p><font size="4">靖西有一村名:大宁。其实就是“某生殖器下面”之义,皆因为村庄在一独立挺拔而浑圆的山峰下面。</font></p>

古榕 发表于 2010-8-5 02:35:00

我们那里就是说naeuq,是指整个,viz只是指阴茎,ceuq则是里建宁武一带说的男性器官。我老家的则是指女性器官。有点搞笑,一个县都有这样的差别,

僚园星火 发表于 2010-8-5 01:47:00

<p>viz 、 nouq 、deuj 、laem 、loeg ,呵呵。youq gu neij miz gangj “nouq” ha</p>

僚园星火 发表于 2010-8-6 02:15:00

发现这个问题引起好多人的兴趣,呵呵。。。。。。。。。

使君子 发表于 2010-8-6 12:43:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-8-6 0:18:57的发言:</b><br/>laenj我们有时也讲。caed应是cued吧?</div><p></p><br/><div>laenj有音无字,桂柳话好像拟音写作“卵”?</div><div><br/></div><div>是caed是cued不重要,正如caeu跟泰语jeaw的发音比较似,好可能是白话越音的孑遗。</div>

黄胜祥 发表于 2010-8-17 12:19:00

<p><font face="Times New Roman" size="4">呵呵,好久没回家园看看了,想不到一回来就看到这么有趣的讨论~</font></p><p><font face="Times New Roman" size="4">在我这边我所知道的是,jeèt, tám(rǎi tám具体指蛋蛋,a读短音), nděi,nòk小鸟(用nòk来形象地比喻,一般指开档裤的小孩的那个部位)。</font></p>

黄胜祥 发表于 2010-8-17 12:31:00

<p><font size="4">吾人近期在业余独自完成一本自编手写版的《CIS DIM VAS TOO》(土话字典),力求将我这边所有的土话都编进去,已经初步完成了。我突然想到了当年李芳桂先生编写的《龙州土话》,可惜我手头没有这本书。。。</font></p>

bbc 发表于 2010-8-20 23:21:00

隆安是taem 和jit、ndi.

红棉树 发表于 2010-8-20 20:51:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-8-17 12:31:55的发言:</b><br/><p><font size="4">吾人近期在业余独自完成一本自编手写版的《CIS DIM VAS TOO》(土话字典),力求将我这边所有的土话都编进去,已经初步完成了。我突然想到了当年李芳桂先生编写的《龙州土话》,可惜我手头没有这本书。。。</font></p></div><p>“李方桂”不是“李芳桂”,他是中国近现代最著名的语言学大师之一,搞错了可不好。李方桂写的是《龙州<strong>土语</strong>》而不是“龙州<strong>土话</strong>”,“语”表示一种语言,“话”则是俗语,通常指代某种语言的方言。</p>

红棉树 发表于 2010-8-20 20:53:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-8-17 12:19:53的发言:</b><br/><p><font face="Times New Roman" size="4">呵呵,好久没回家园看看了,想不到一回来就看到这么有趣的讨论~</font></p><p><font face="Times New Roman" size="4">在我这边我所知道的是,je鑤, t醡(rǎi t醡具体指蛋蛋,a读短音), nděi,n騥小鸟(用n騥来形象地比喻,一般指开档裤的小孩的那个部位)。</font></p></div><p>德保话里也有ndeis这个词,一般来说是vayz这个词的避嫌替代语。</p>

越色僚人 发表于 2010-8-20 20:34:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-8-20 18:17:49的发言:</b><br/>我见不论是白话还是平话还是壮汉音,“典”都是是读dimj,跟“点”一样。</div><p>我会说的粤语方言,仍发为“dinj”,和“点”明显不同。</p>

红棉树 发表于 2010-8-20 20:35:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>沙南曼森</i>在2010-8-20 16:30:59的发言:</b><br/>“字典”在我家乡话里的读音为cih dimj(按现行壮文拼写)。</div><p></p><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-8-20 18:17:49的发言:</b><br/>我见不论是白话还是平话还是壮汉音,“典”都是是读dimj,跟“点”一样。</div><p></p><p>无论是我听惯了的广州话发音,还是翻阅粤音字典,亦或翻阅古汉语拟音资料,“典”字的粤音、古音都当为前鼻音韵尾-n,而不是双唇鼻音韵尾-m。《广州音字典》(广东人民出版社 1983年5月第1版)“典”字发音为 ,与“电”字同韵而不同调,并非与“点”字同韵调。</p><p>根据我个人观察,感觉广西粤方言片(包括与粤音关系密切的平话区)新派发音上,由于没有一个中心方言的规范,即缺乏一个类似广州-香港粤语强势影视媒体的长期规范,所以很容易受到官话方言的影响,“典”字归入“点”韵就是其中一例。在广东,如果谁将“字典”“典型”读成 cih diemj,diemj yingz,会被视为不谙粤音的外省人学粤语时的“乱韵”。但在广西,这样的发音却大行其道。某些字的调类归并,在两广粤语之间也不同,如“刊”、“摸”等字,广西粤音一律并入阴平调(第一调),但广州音仍发阴上调,广西粤音明显受官话影响,而广州音则更多保留了古汉语的原有调类。又如“厕所”、“人质”两词,两广粤音按照古语习惯原本都是 、,现在广东仍发此音,但在南宁白话新派音却变成了按照“侧”“质”的汉字粤音发音分别发为、(但南宁老派音仍与广州音一致),可见这种特殊的韵调在缺乏中心方言的社会规范后,只好转向了自我的规范,在某些特殊词汇上改变了原有的韵调。</p>

红棉树 发表于 2010-8-20 20:42:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>使君子</i>在2010-8-20 17:33:20的发言:</b><br/>不奇怪,越南的汉字音里面,“帆”分别有buom/pham两种读法,两种都是古代音。</div><p>“帆”“犯”等字,古音确实是双唇鼻音韵尾,在壮语的老借音里仍为famh。粤方言大部分地区在 f 声母后的双唇鼻音韵尾一律转并入了前鼻音韵尾,所以粤音“帆”和“犯”都发成了 fan,这是一种有条件前提的“转韵”现象,与“乱韵”情况不同。</p>

使君子 发表于 2010-8-20 17:33:00

不奇怪,越南的汉字音里面,“帆”分别有buom/pham两种读法,两种都是古代音。

伤疤好咯 发表于 2010-8-20 18:17:00

回复:(越色僚人)以下是引用黄胜祥在2010-8-17 12:3...

我见不论是白话还是平话还是壮汉音,“典”都是是读dimj,跟“点”一样。

越色僚人 发表于 2010-8-20 16:04:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-8-17 12:31:55的发言:</b><br/><p><font size="4">吾人近期在业余独自完成一本自编手写版的《CIS DIM VAS TOO》(土话字典),力求将我这边所有的土话都编进去,已经初步完成了。我突然想到了当年李芳桂先生编写的《龙州土话》,可惜我手头没有这本书。。。</font></p></div><p>“典”这个字无论是古汉字音、粤音还是壮语老借词,都当为前鼻音韵尾din ,而不是 DIM。</p>
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 哪里这样说男生殖器呢?