告如广西 发表于 2010-5-14 17:05:00

<p>bu ah, an fax yoo dee dter ma? </p><p>pian ndin yoo dee dter ma? </p><p>mbor jak nee, bu rok toh han jak.</p><p>khong meng jak khau bien yhang rai ma? dah bien yhang rai ma?</p><p>mbor jak, meng bai tam bu rok to.</p><p>bu rok to sere ga lang?</p><p>bu rok to bien bu gea gea bo cong rao。</p><p>bu ah meng han gwa men nai?</p><p>han gwa.</p><p>yoo dee dter han?</p><p>pan han gwa,yoo goh ga han~~~~~~~~</p><p>这是岱偏版的,贝侬来看看和标准音像不像?</p><p></p><p></p>
[此贴子已经被作者于2010-5-14 17:07:59编辑过]

好好瑟 发表于 2010-5-14 05:13:00

应该是庭旺老先生讲的台词语吧!!!很好听哦~~~~~~~~~~~~~~~~~~

伤疤好咯 发表于 2010-5-13 12:54:00

回复:(三生石)哪里的方言?小女孩的声音很好听

应该是想讲标准音,但讲着又不自觉地杂入方言音,应是百色地区的人讲的话吧?

三生石 发表于 2010-5-13 12:49:00

哪里的方言?小女孩的声音很好听

maniachhz 发表于 2010-5-11 23:07:00

maniachhz 发表于 2010-5-11 23:09:00

<p>赞              </p>

lumz 发表于 2010-5-11 23:33:00

<span class="Apple-style-span" style="font-family: tahoma, '宋体 fantasy'; font-size: 12px; line-height: 22px; ">“如果电视广播用这样的话,不愁大众听不懂啊”</span><div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, '宋体 fantasy'" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; line-height: 22px; "><br/></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, '宋体 fantasy'" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; line-height: 22px; ">“是啊,都能听懂啊,祖孙两的对话很亲切啊,就像我们小时候很好奇什么都问大人一样。为什么广播电视上的壮语有时不仅听不懂,有时都分辨不出来那是在说壮语。”</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, '宋体 fantasy'" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; line-height: 22px; "><br/></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, '宋体 fantasy'" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; line-height: 22px; ">用口语方式说出来的壮语,有了语境,不同方言区的人也能听得懂大概意思,电视广播是什么,那是应付中央做样子的,不是播给老百姓看的,中央领导能听得懂壮话吗,电视广播当然不能说地道的壮话啊,得迎合领导的口味啊,播报的壮语也得跟领导的语言亲近啊!但有要又壮语的样子啊,唯有壮中有汉,汉中有壮才显亲切啊,人家广播电台可聪明了,升职可全靠这绝招了。</span></font></div>

伤疤好咯 发表于 2010-5-11 22:42:00

如果电视广播用这样的话,不愁大众听不懂啊

大西瓜 发表于 2010-5-11 22:49:00

是啊,都能听懂啊,祖孙两的对话很亲切啊,就像我们小时候很好奇什么都问大人一样。为什么广播电视上的壮语有时不仅听不懂,有时都分辨不出来那是在说壮语。

好好瑟 发表于 2010-5-11 22:37:00

<p>讲得很真实!!!!</p>

黄胜祥 发表于 2010-5-11 22:38:00

及时坐沙发~!。。。。。

黄胜祥 发表于 2010-5-18 12:09:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-5-17 23:29:53的发言:</b><br/><p>哈哈,讲侬就一定要有姓农吗?</p></div><p><font size="4">不一定!但讲侬的“主力军”姓农,因为是这个集团产生的这种方言。如果地域相近的其他姓氏进入这个集团也会讲侬的。这也是同化的结果。</font></p>

好好瑟1 发表于 2010-5-18 01:04:00

vc226 发表于 2010-5-17 21:45:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-5-16 9:41:53的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vc226</i>在2010-5-16 1:03:15的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>砂枪</i>在2010-5-15 23:48:21的发言:</b><br/>跟平果榜圩音几乎一模一样的</div><p>不可能吧,榜圩是讲侬的,这是都安话,跟榜圩话声调不同的。</p></div><p>北壮不可能有讲侬的吧??</p></div><p></p><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>一知半解</i>在2010-5-16 13:11:22的发言:</b><br/><p>这段对话我也都听懂了,我不知是哪里的壮话,但觉得好听.</p><p>我想但凡北壮都应大同小异吧,这样的对话,就是换上别的方言区,如桂边;右江等,就是换上现在的壮标,</p><p>能听懂的同样还是能听懂,这不是标准壮的问题.壮语要发展总不能只停留在简单的对话上吧,不管哪个语区都会面临同样的问题.要怪只能怪壮语文没能真正进校,壮语没能进一步规范统一发展.</p><p>但话又说回来,这是较动听的壮方言之一,比标准壮好听.她的一;二调比标壮的一;二调都高.总体听起来干脆利落,悦耳动听,更具表现力.音调又较近南壮.这是我的看法.</p><p>如果有不同版本的壮放上来比较比较就好了,是马是驴拉出来.................嘻嘻.</p><p></p></div><p>呵呵,要是采用这种方言做标准,俺就高兴了,无论是发音和声调跟俺们这基本相同,不像学现代标准壮那么辛苦,等于从头来过。这种土语在都安、大化、马山、环江、东兰等地都有很相近土语,属于红水河土语。</p>

vc226 发表于 2010-5-17 22:53:00

<p>lan:baeuq a,aen mbwn ok gizrawz(gizlawz) daeuj ,laj deih ok gizrawz(gizlawz) daeuj。</p><p>baeuq(goeng):mbouq(mbouj) rox nej,baeuqroxdoq caengq(caengh) rox。</p><p>lan:hauhde(hauhneix) goengqba(goengqbya) ok gizrawz(gizlawz) daeuj ,gadah(gaenjdah) ok gizrawz(gizlawz) daeuj 。</p><p>baeuq:caemh mbouq rox goh,mwngz bae cam,cam baeuqroxdoq caengq(caengh) rox boh。</p><p>lan:baeuqroxdoq dwg aerawz(bouxlawz)?</p><p>baeuq:baeuqroxdoq dwg Bouxcuengh rauz lauxcojcoeng geq geq de。</p><p>lan:mwngz haen(raen) de gvaq mah?</p><p>baeuq:haen(raen) gvaq。</p><p>lan:ywq(youq) gizrawz(gizlawz) haen(raen)?</p><p>baeuq:fangzhwnz raen gvaq,guh vwen(fwen) raen gvaq。</p><p>呵呵,闲着无聊,把这段词用安定话写出来玩。</p><p></p><p></p><p></p>

黄胜祥 发表于 2010-5-17 22:45:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vc226</i>在2010-5-17 21:40:17的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-5-16 9:41:53的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vc226</i>在2010-5-16 1:03:15的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>砂枪</i>在2010-5-15 23:48:21的发言:</b><br/>跟平果榜圩音几乎一模一样的</div><p>不可能吧,榜圩是讲侬的,这是都安话,跟榜圩话声调不同的。</p></div><p>北壮不可能有讲侬的吧??</p></div><p>作为外来人的安定人都把附近榜圩、黎明等地讲本地平果土话叫做讲侬(gang noengz),本地讲侬的人又把讲安定话叫做讲定(gang dingh),大部分安定话和平果侬话生母韵母发音相同,只是声调不同,但是这里无论是讲定还是讲侬的壮话都属于北壮,跟南壮的侬话不是一回事。把爷爷叫做bouq的,似乎在榜圩讲侬的人中有人讲,安定人只说goeng。</p></div><p><font size="4">既然自称讲侬,我觉得有可能以前是确实讲真正的侬话的。倒是想问一下,那里有人姓农、侬吗?多不多?爷爷在南壮也是bou或bu.。。。有可能是由于人数较少而当地其他语言同化而已,我想知道的是:那里有人姓农、侬吗?多不多?。。。确定这一点,我可以进一步得出一些结论。。。</font></p>

越僚 发表于 2010-5-17 23:24:00

呵呵   有几个词听不懂,懂的部分,几乎没有差别,很亲切.

黄胜祥 发表于 2010-5-17 23:26:00

<font size="4">我想知道的是:那里有人姓农、侬吗?多不多?。。。确定这一点,我可以进一步得出一些结论。。。</font>

伤疤好咯 发表于 2010-5-17 23:28:00

好象“才”在其中说成jwngh(cwngh)吧?而不是caengh

伤疤好咯 发表于 2010-5-17 23:29:00

回复:(黄胜祥)以下是引用vc226在2010-5-17 21:40:1...

<p>哈哈,讲侬就一定要有姓农吗?</p>
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 注意开头的祖孙对话---壮天歌序-布洛陀