请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 3673|回复: 4

[呼吁]请帮助僚人歌手翻译流行歌曲

[复制链接]

773

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2018-9-1
注册时间
2003-3-15
发表于 2005-2-23 17:27:00 |显示全部楼层

自德保贝侬歌会成功举办后,翻译汉语流行歌曲成僚语吟唱逐渐成为更多的有志青年的喜好,而且几近流行趋势了,这也是提高僚语社会地位的一个有利机遇,是创建僚语城市文化的初步探索。我们决不可等闲视之。历史给予僚人步入现代化的机会是转瞬即逝的,我们再也不能麻木了!然而,为了让翻译符合“信、雅、达”要求而又达到能合乐的高度,把现代汉语流行曲翻译成僚语可不是件简单的事,我以为是所有文字翻译中最为艰难的。鉴于当代僚人青年僚语文化底子单薄,在翻译上困难太大,往往弄巧成拙,于是要改变这样窘迫的局面,势必要求具有僚人丰厚语言文化底蕴的年长僚人的积极参与。为此,特别呼吁老年的前辈出山,做些典范来带动这项翻译工作。具体操作方法初步建议如下:

1、开放式翻译。歌手们先把自己想翻唱的歌曲的汉语歌词转贴到这个栏目,请上网的贝侬翻译,或者把自己翻译的习作贴上来给大家提修改意见;有做翻译尝试的非歌手贝侬把自己已经翻译好的作品放到这里来发表,给各位贝侬讨论修订,以供歌手选用。

2、封闭式翻译。请各位歌手有意识地向年长的民族歌手请教翻译中所遇上的困难。汉语流行歌曲的翻唱不应该是简单地翻译成僚语来演唱,还应该有尽量地向僚语民歌尽力靠近和融合的问题,作为民族歌手他们最懂得如何做才能符合僚语歌唱的风格。

[此贴子已经被作者于2005-2-23 17:32:06编辑过]

踩过的脚印
有容乃大 自强不息
回复

使用道具 举报

15

主题

0

听众

2363

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-1-5
注册时间
2004-11-13
发表于 2005-2-23 19:56:00 |显示全部楼层

非常好的建议,强烈支持~~!!!!!


路是凹的,山是凸的 我吃饭是为了活着
回复

使用道具 举报

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
发表于 2005-2-23 20:22:00 |显示全部楼层

很好的建议。

一首歌曲,不论是翻唱还是原创,作词的重要性是不言而誉的。


Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

36

主题

2

听众

1万

积分

社王

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

最后登录
2019-2-22
注册时间
2004-11-16
发表于 2005-2-23 22:49:00 |显示全部楼层
我们会不断地努力,不断创作有我们民族特色的歌曲!

同名专辑地址:http://www.rauz.net.cn/engtojrauz/index.html
回复

使用道具 举报

36

主题

0

听众

1万

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-10-7
注册时间
2003-8-6
发表于 2005-2-24 16:13:00 |显示全部楼层

我来顶一下吧。

去年泰国之旅时买的一张泰国走红男歌手,bird thongchai最新专辑,里面有一首我很喜欢的慢歌,在我同事的帮助下(她仅略懂泰文,有些地方我也怀疑她翻错),我把这首歌翻译成南僚语德保话,因我不是县城人,所以采用朴圩一代的僚语(好像唯一的区别点是不分lr)。

我没专门学过壮文拼写,只是在参考红棉树贝侬的《橄榄树》等壮文版歌词后,初略掌握拼写规则而写成的。希望大家对拼写、以及其它任何方面提出意见并进行修改。

之后我将上传此歌的演唱版和伴奏版,希望嗓音条件好的贝侬尝试演绎此歌。其实我自己已先试唱了一下,由于调不合自己音域(不会调),且嗓音实在有待提高,所以放弃。

泰版:(汉语翻译由我同事完成)

Roo mai wah chun kid teung

你可知道(我想你)

Roo mai wah jai mun wiewMur taun tee tur bauk lah

你可知道我心一震,当你对我说再见

Roo mai wah chun hoie hahMur taun tee tur jark pai

你可知道我多么希望你回来,自从你离开我

Roo mai wah chun kid teungRoo mai wah chun huang yai

你可知道我想你,你可知道我在乎你

Roo mai ruk mark kae naiHua jai chun mee tae tur

你可知道我多么爱你,在我心中只有你

Roo mai wah kon kon neeMun fow tae prum tae pur

你可知道我所做的就是想你

Ja gin gaw hen tae nah turJa naun gaw naun mai dai

当吃饭时看见你的脸,试着睡觉但不能

Roo mai mur row glai chitChee wit mai taung garn sing dai

你可知道我俩彼此靠近时,在我生命中我无他求

Tae taun nee tur jark paiJai tur kong sup sonMeung meung gun

但如今你已远离,你一定也彷徨,正如我一样

Mai roo ja now reu raunMai roo ja aun gub krai

我不知道能做什么,我不知道去向谁问

Ja kid teung chun bahng maiMur jai pliew ngowMai roo lerei

在你寂寞的时候,你也会偶尔想起我吗

Mai roo ja now reu raunMai roo ja aun gub krai

我不知道能做什么,我不知道去向谁问

Ja kid teung chun bahng maiMur jai pliew ngowMai roo lerei

在你寂寞的时候,你也会偶尔想起我吗

Roo mai wah jai mun wiewMur taun tee tur bauk lah

你可知道我心一震,当你对我说再见

Roo mai wah chun hoie hahMur taun tee tur jark pai

你可知道我多么希望你回来,自从你离开我

Roo mai wah chun kid teungRoo mai wah chun huang yai

你可知道我想你,你可知道我在乎你

Roo mai ruk mark kae naiHua jai chun mee tae tur Kon diow

你可知道我多么爱你,在我心中只有你

+++

南僚版:

Loux meih (gaiq gau nien mawz)

(我 你)

Loux meih saem gau mwnh mayz, bouh mawz dvob vamz ‘taen mawq’

晕,时候 甩出 再次

Loux meih gau zaen naemj lauz, bouh mawz jienq tu byad bay

非常 希望 留,时候

Loux meih gaiq gau nien mawz, loux meih gaiq gau ndib mawz

你,知 珍惜

Loux meih gau mayh laix mawz, gyang saem gau meiz mawz zingh

非常 你,中间 仅仅

Loux meih vaenz ywnz loungh ndaemz, gau nien mawz siengj taeng mawz

暗,我 思念

Iah gien leh boh taen van bat, iah nonz go nonz mayz ndayj

助词 助词 觉得 嘴,助词 助词

Loux meih bauh mawz iouh kvoij, meiz naoq loh ndaiz gau naemj auz

/时候 旁边,没有 其它

Gvaq goix mawz byad bay iah, mawz go saem luenh laj, lwmj vax gau?

可是 现在 了,你 吧,同 我?

Meiz loux haet gah laeng ndaej, meiz loux bae kyam gonz lawz

什么 可以,不

Siengj kaengj gou saet bayz mo, bouh mawz iouh mbih, meiz loux nauh

助词 吗,时候 寂寞,不 语气词

Meiz loux haet gah laeng ndaej, meiz loux bae kyam gonz lawz

什么 可以,不

Siengj kaengj gou saet bayz mo, bouh mawz iouh mbih, meiz loux nauh

助词 吗,时候 寂寞,不 语气词

Loux meih saem gau mwnh mayz, bouh mawz yax vamz ‘taen mawq’

晕,时候 甩出 再次

Loux meih gau zaen naemj lauz, bouh mawz jienq tu byad bay

非常 希望 留,时候

Loux meih gaiq gau nien mawz, loux meih gaiq gau ndib mawz

你,知 珍惜

Loux meih gau mayh laix mawz, gyang saem gau meiz mawz zingh, mawz zingh

非常 你,中间 仅仅,你 仅仅


Anh khoe con em ra sao? Anh cung rat mung vi sap gap em.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-4-16 14:20 , Processed in 0.151808 second(s), 46 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部