Langh Sing Raeuz 朗声僚越南阿妹的壮语来电
Dieg Ranz Langh Sing/电台试听地址:
http://www.lizhi.fm/617169/2513811759969716742
Sau Raeuz Mwengz Geu Dwk Fon Ma Saaul Rauz Meangz Jeeul Degt Foonl Mal Slao Rầu Mường Keo Tức Phôn Mà 越南阿妹的壮语来电 Cangh Langh Sing: Lwg Nding Boux Raeuz, Nuengx Moiz (Geu) Saes Daeuz Langh Sing : Lwg Nding Boux Raeuz, Nas Mbin Maj Sang, Moed Is, Daeg Giy Boux Noengz, Min Cuengh, Yih Ci Bwengz Raeuz, Ciz Rumz, Mak Nim Saes Saes Nga Langh Sing : Lwg Fwngz Meh Saes Nga Langh Sing: Caw Nae Ndok Nat Cangh Raed Sing: Lwg Fwngz Meh 主播:勒丁布僚·刘敬柳、侬梅(越南) 站长:勒丁布僚·刘敬柳 常务副站长:勒丰米·卢奋长 副站长:雪妮·朵可娜(女)、那宾·玛桑、茉迪依(女)、特基布侬、 敏壮、依西蓬僚、风萧萧、马克念斯 剪辑:勒丰米·卢奋长 Langh Sing Raeuz FM617169, beix nuengx daengz lai sac mbaiq ndei, angq coux beix nuengx daengz lai ma nyi Langh Sing Raeuz, Langh Sing Raeuz, mbouj lumz coj, mbouj lumz goek! Langh Sing Raeuz朗声僚FM617169,贝侬们,大家好,欢迎贝侬们收听壮布依语电台Langh Sing Raeuz朗声僚,Langh Sing Raeuz朗声僚,不忘祖,不忘根! 1.壮方案 2.布依方案 3.岱-侬方案 Nuengx Moiz: Go Liuv, ngoenz cog nuengx bae mwz Geu, ngeih gouj deuh gvas ma. Nuangx Moiz: Gol Liuv, ngonz xoh nuangx bail mez Jeeul, ngih guc deeuh gvas mal. Noọng Mồi (Mai): Cô Liễu, vằn pjục lừ pây mừ Keo, nhỉ cẩu tẻo của mà. 梅:柳哥,明天我回越南,二十九号过来。 Lwg Nding: Wr wr, rox yar rox yar, ndaej vangs ndaej hoengs go bae Vied Namz ra nuengx, ra nuengx bae liuh bae linh. Leg Ndingl: Er er, rox yar rox yar, ndaix waangs ndaix hongs gol bail Viad Naamz ral nuangx, ral nuangx bail liuh bail linh. Lục Đêng: Ư ư, rụ giá rụ giá, đẩy váng đẩy khống cô pây Việt Nam ra noọng, ra noọng pây lỉu pây lỉn. 柳:嗯,知道了,有空我去越南找你,找你玩儿。 Nuengx Moiz: Ndei ndei, nuengx bi neix yous mbiengj neix gvas nienz (cieng) vwr, mij mwz mij yous Geu gvas nienz ner, gyawz go bae go heuh (dwk) dienh vah ver. Nuangx Moiz: Ndil ndil, nuangx bil nix qyus mbiangx nix gvas nianz (xiangl) ver, mij mez mij qyus Jeeul gvas nianz neer, jaez gol bail gol yeeuh (degt) dianh wah veer. Noọng Mồi: Đây đay, noọng pi nẩy dú bưởng nẩy của nền (chiêng) vê, mỉ mừ mỉ dú Keo cúa nền nê, caừ cô pây cô dảo tển vả vê. 梅:好的好的,我今年在这边过年,不回,不在越南过年呢,(哪里)你去(越南的话)就打电话啊。 Lwg Nding: Nwngh seis caet gouj haj caet roek caet sam it ngeih cawh (dwg) dienh vah go, nuengx ndaej vangs dwk hawj go or. Leg Ndingl: Nengh sis xadt guc hac xadt rogt xadt saaml idt ngih xaeh (deg) dianh wah gol, nuangx ndaix waangs degt haec gol. Lục Đêng: Nửng slí chắt cẩu hả chắt hốc chắt slam ết nhỉ chaử tển vả cô, noọng đẩy váng tức hâử cô. 柳:14795767312是我的电话,你有空打给我。 Nuengx Moiz: Ndei ndei, nuengx caek (rox) yar. Nuangx Moiz: Ndil ndil, nuangx xagt (rox) yar. Noọng Mồi: Đây đây, noọng chắc (rụ) gia. 梅:好的好的,我知道了。 Lwg Nding: Wr, rox yar rox yar, nuengx yous XX gvas nienz ar? Go ner cih mwz Liux Cou, go mwz Liux Cou gvas nienz, gvas nienz leux ner go cih ma Namz Ningz, go ma Namz Ningz nuengx ndaej vangs cih dwk dienh vah hawj go, cih ma Namz Ningz linh, beix nuengx raeuz cih dungx (dox) comz. Leg Ndingl: Er, rox yar rox yar, nuangx qyus XX gvas nianz ar? Gol neer xih mez Liux Xul, gol mez Liux Xul gvas nianz, gvas nianz leeux neer gol xih mal Naamz Ningz, gol mal Naamz Ningz nuangx ndaix waangs xih degt dianh wah haec gol, xih mal Namz Ningz linh, bix nuangx rauz xih dungx (dox) xoomz. Lục Đêng: Ư, rụ gia rụ gia, noọng dú Pình Cổ của nền a? Cô nê chỉ mừ Liễu Châu, cô mừ Liễu Châu cúa nền, cùa nền liểu nê cô chỉ mà Nàm Nình, cô mà Nàm Nình noọng đẩy váng chỉ tức tển vả hâử cô, chỉ mà Nàm Nìn lỉn, pỉ noọng rầu chỉ tụng (tỏ) chồm. 柳:嗯,知道了知道了,你在XX过年啊?我呢就回柳州,我回柳州过年,过年完了呢我就回南宁,我回南宁了你有空就打电话给我,就来南宁玩,咱们贝侬相聚。 Nuengx Moiz: Cawh ar, yous XX neix gvas nienz, yous ranz Ay Mingf. Ngoenz ngeih gouj, ngoenz cog ngoenz rawz go nyaengz yous Namz Ningz mij, nuengx miz nyaenz ngeih aeu hawj go. Nuangx Moiz: Xaeh ar, qyus XX gvas nianz, qyus raanz Ay Mingf. Ngonz ngih guc, ngonz xoh ngonz rez gol nyangz qyus Naamz Ningz mij/miz, nuangx miz/lix nyanz ngih aul haec gol. Noọng Mồi: Châử a, dú Pình Cổ cúa nền, dú rườn A Minh. Vằn nhỉ cẩu, vằn pjục vằn lừ cô nhằng dú Nàm Nình mỉ, noọng mì nhên ngại au hâử cô. 梅:是啊,在XX过年,在A MINH家。二十九号,明天后天你还在南宁吗,我有礼物送给你。 Lwg Nding: Wr, ngoenz ngeih gouj, ngoenz cog ngoenz rawz go yous Namz Ningz, go yous Namz Ningz caj nuengx, gyo mbais nuengx ner, gamj aen nuengx or. Nuengx oir, Namz Ningz doek fwn or, aeu liengj ma. Leg Ndingl: Er, ngonz ngih guc, ngonz xoh ngonz rez gol qyus Naamz Ningz, gol qyus Naamz Ningz xac nuangx, jol mbaais nuangx neer, gaamc anl nuangx or. Nuangx oir, Naamz Ningz dogt fenl/wenl, aul liangc mal. Lục Đêng: Ư, vằn nhỉ câu, vằn pjục vằn lừ cô dú Nàm Nình, cô dú Nàm Nình thả noọng, khjo bái noọng nê, cảm ơn noọng ô, Nàm Nình tốc phưn, au lưởng mà. 柳:嗯,二十九号,明天后天我在南宁,我在南宁等你,谢谢侬呢,感恩(感谢)侬呢,南宁下雨,拿伞来啊。 Nuengx Moiz: Doj ndei, daengz ngeih gouj nuengx gvas ma daengz Mbens Ce (camh ci) Langv Dungy, nuengx heuh go gvas ma aeu aen neix bwr, nuengx miz aen neix hawj go aeu ma ranz, or. Nuangx Moiz: Doc ndil, dangz ngih guc nuangx gvas mal dangz Mbeens Xeel (xaamh xiel) Langv Dungy, nuangx yeeuh gol gvas mal aul anl/ndanl nix ber, nuangx miz/lix anl nix haec gol aul mal raanz, or. Noọng Mồi: Tổ đây, thưng nhỉ cẩu noọng cúa mà thưng Bến Xe (cham xe) Lảng Tông, noọng dảo cô cúa mà au ăn nẩy pư, noọng mì ăn nẩy hâử cô au mà rườn, ô. 梅:都好,到二十九号我过去琅东汽车站,我打电话给你,你过去要这个(礼物)啊,我有这个(礼物)给你拿回家,噢。 Nuengx Moiz: Nuengx caek yar, mij riuz gamj aen ner, beix nuengx, raeuz cawh beix nuengx ar. Nuangx Moiz: Nuangx xagt yar, mij reeuz gaamc anl neer, bix nuangx, rauz xaeh bix nuangx ar. Noọng Mồi: Noọng chắc gia, mỉ lỉu cảm ơn nê, pỉ noọng, rầu châử pỉ noọng a. 梅:我知道了,不用谢呢,贝侬,咱们是贝侬啊。 Lwg Nding: Nuengx oir nuengx oir, Mbens Ce (camh ci) Langv Dungy gyae lai lai, nuengx aeu saengs (daengs) go gons ner, nuengx ma leux ner, nuengx mwz Namz Ningz ner, aj daengz/yaek daengz Mbens Ce Langv Dungy ner nuengx cih saengs go or, go cih naengh ci gvas bae. Leg Ndingl: Nuangx oir nuangx oir, Mbeens Xeel (xaamh xiel) Langv Dungy jail laail laail, nuangx aul sangs (dangs) gol goons neer, nuangx mal leeux neer, nuangx mez Naamz Ningz neer, ac (haz) daengz/yagt dangz Mbeens Xeel Langv Dungy neer nuangx xih sangs gol or, gol xih nangh xiel gvas bail. Lục Đêng: Noọng ôi noọng ôi, Bến Xe (cham xe) Lảng Tông cuây lai lai, noọng au slắng (tắng) cô cốn nê, noọng mà liệu nê, noọng mừ Nàm Nình nê, ả (hà)/giắc thưng Bến Xe Lảng Tông nê noọng chỉ slắng cô ô, cô chỉ nẳng xe cúa pây. 柳:侬啊侬啊,琅东汽车站太远,你要提前嘱咐我啊,你来了呢,你回南宁了呢,准备到琅东车站的时候,你就嘱咐我啊,我就坐车过去。 Nuengx Moiz: Nuengx caek lar, caengz daengz Mbens Ce nuengx couh heuh dienh hawj go gons ver, heuh dienh hawj go naengh ci gvas ma gons ver. Nuangx Moiz: Nuangx xagt lar, xangz (fih) dangz Mbeens Xeel nuangx xih yeeuh dianh haec gol goons veer, yeeuh dianh haec gol nangh xiel gvas mal goons veer. Noọng Mổi: Noọng chắc la, chằng thưng Bến Xe noọng chỉu dảo tển hâử tển cô cốn vê, dảo tển hâử cô nẳng xe cúa mà cốn vê. 梅:我知道啦,还没到车站我就先打电话给你啊,打电(话)给你(叫你)先坐车过来呢。 Ngoenz 26 Ndwen 01 Bi 2016 Namz Ningz. Guengj Sae. Cung Guek 2016年01月26日 中国●广西●南宁