请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 4084|回复: 13

[转帖]破译壮泰同源“密码”

[复制链接]

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
发表于 2004-8-4 19:38:00 |显示全部楼层

破译壮泰同源“密码”

南国早报 曾培源 2004-08-04 南国早报·红豆周刊第41-42版

覃圣敏研究员作《壮泰民族传统文化比较研究》一书介绍

一次神奇的泰国之旅

覃圣敏结缘壮泰民族文化比较研究,始于16年前的一次泰国之旅。 1988年11月8日,由自治区副主席张声震率领的广西民族文化代表团赴泰国访问。当时还是广西民族“研究”所业务人员的覃圣敏,被张声震点为团员。其实,张声震看中覃圣敏是有原因的。 1969年覃圣敏毕业于北京大学考古专业,原在广西博物馆工作,上世纪80年代调到广西民族研究所后,受命主持广西崖壁画的野外调查工作。不久,由他主编的《广西左江流域崖壁画考察与研究》正式出版,并荣获广西社会科学研究优秀成果二等奖。随后,左江流域崖壁画考察与研究成果在北京的中国历史博物馆展出,引起不小的轰动,这也是广西第一次在北京大规模展出壮学研究成果。 第一次到泰国,覃圣敏对一切都感到好奇。他有点纳闷,怎么曼谷街头泰国人说话的语调,竟很像广西壮语南部方言? 晚上,泰方在饭店盛情款待广西代表团一行。泰国孔敬大学的一位教授与覃圣敏共席。广西代表团只带了一名翻译,由于双方交谈甚欢,翻译忙得不可开交。覃圣敏一时插不上嘴,只好干坐着。忽然,那位泰国教授笑吟吟地招呼他:“阿詹覃, 斤阿斤阿!”(泰语:覃老师,吃啊吃啊。) 覃圣敏楞了一下,随即用壮语南部方言答道:“乜斤僚,音僚。”(壮语:不吃了,饱了。)他当时只是想用壮语“试音”,没想到对方居然听懂了。泰国教授像发现了新大陆,兴奋地问翻译:“阿詹覃”是什么时候学泰语的,讲得这么正宗?翻译也很奇怪。 覃圣敏只好如实“交代”,他刚才讲的不是泰语,而是广西的壮语。 泰国教授感到不可思议,他撇开翻译,指着桌上的一碟红烧鱼问:这个叫什么?覃圣敏用壮语说出一个词,对方也用泰语说出一个词。两人都惊住了:读音几乎完全相同!泰国教授接着一一指点桌上的牛肉、猪肉、螃蟹、虾、壅菜,问“这个叫什么”,覃圣敏一一回答。两人再次惊呼:怎么读音是一样的? 泰国教授干脆站起来,用手指点着自己的脑袋、耳朵、鼻子、嘴巴、牙齿、舌头⋯ ⋯ 从上面一直指到脚趾头, 覃圣敏也用壮语把自己身上的“零件”名称逐个念了一遍,结果读音跟对方基本相同。两人哈哈大笑,张开手臂拥抱在一起,几乎同时喊出了两个字:“比侬!”(壮语泰语都是“兄弟”的意思)

缘结桂林甑皮岩洞穴

在泰国亲自体验了壮泰民族的“比侬”情缘,让覃圣敏感到很兴奋,凭着职业的敏感,他知道这里面大有文章可作。 在查阅了相关的资料之后,覃圣敏心中有底了:壮泰民族传统文化比较研究这个课题,不但可以做,而且可以做得比前人更深、更广、更全。 他很快就拟出了课题研究提纲。单从这个提纲看,就知道他的“野心”有多大:从地理环境、体质特征、考古文化、语言文字、生产习俗、传统建筑、生活习俗、人生礼仪、宗教信仰、伦理道德、社会结构等15个方面进行比较,涉及语言学、考古学、历史学、体质人类学、文化人类学等十几个学科。这么大的课题,放在15年后的今天,他连想都不敢想,可他当时正当壮年,胸中蕴涵着“气吞八荒”的气概。 1989年,自治区政府外事办公室的泰语翻译利江宏到泰国进修,覃圣敏委托他在泰国寻求合作单位。利江宏先找到曼谷的朱拉隆功大学,当时该校正与广西民族学院合作搞《壮语泰语词典》,因而对覃圣敏抛出的“绣球”不感兴趣。随后,利江宏又通过泰国艺术部(相当于我国的文化部),找到泰国艺术大学的考古学院,该学院很快接过了覃圣敏抛来的“绣球”。 1990年,泰国艺术大学代表团一行6人飞到广西。他们在广西壮学专家的陪同下,考察了壮族山村,参观了南宁、桂林、柳州三市的博物馆。在桂林市南郊独山西南侧的甑皮岩洞穴遗址,泰国学者的眼睛齐刷刷“盯”住了陈列室展出的“蹲葬”图片。泰国考古专家素林突然问覃圣敏:“当初你们发掘遗址,有没有发现绳子的痕迹?” 覃圣敏被问得丈二和尚摸不着头脑,只得如实相告:这个遗址距今已有7000至10000年,即使有绳子也化成灰了。 素林指着“蹲葬”图片神秘兮兮地说:“单凭这个东西,我们的合作课题就可以拍板了。知道是为什么吗?”覃圣敏如坠云里雾里,摇了摇头。“因为泰国王族现在还有蹲葬的习俗,王族的人死了,也要用绳子捆成蹲坐的姿势,再进行火化。”素林一语道破机关。 1991年1月,中泰双方在泰国艺术大学举行《壮泰民族传统文化比较研究》合作协议签定仪式,广西民委主任余达佳、泰国艺术大学校长凯西分别在协议书上签字。覃圣敏松了一口气。他暗下决心,把这个课题搞出来。

集体智慧的结晶

“没有中泰两国40多位专家的的共同努力,我就是再耗上两个13年,也无法完成这么庞大的工程。”覃圣敏抚摩着沙发上那五本像砖头一样厚重的书,感慨地说。 中方参与研究并执笔的专家有18位,其中大多数是壮族,他们要从15个方面对壮、泰民族传统文化进行全方位的比较研究,涉及的学科之多、工作量之大,在广西的社科研究上是史无前例的。 课题里有一个重要的环节, 就是运用体质人类学对壮、泰两个民族的体质特征进行比较。当时,覃圣敏委托广西中医学院的专家来搞这个子课题。在此之前,有人曾对武鸣县的壮族进行过活体测量, 因为武鸣县大部分人口都是壮族, 而且该县的壮话被定为标准壮语。但覃圣敏认为,武鸣县靠近南宁,南宁历来是兵家必争之地、商贸交易的重镇, 与外来人口接触、通婚的机率很高,与之相邻的武鸣难免会受到民族交融的影响。因此,单在武鸣采集样本, 显然缺乏学术上的“典型意义”。 为此,覃圣敏提出,在广西北边的龙胜各族自治县、南边的大新县、中间的马山县,各选一个交通封闭、民族杂居较少的壮族村庄, 对十几代都是壮族的村民进行调查。他的建议得到了专家们的认可。随后,专家们深入这三个县,采集了数百例活体体质特征的测量数据和血液、毛发、唾液等样本,为日后开展壮泰民族的体质特征比较研究,提供了可靠的第一手资料。 对广西、云南壮族聚居地的调查, 也充分发挥了课题组“ 兵团作战”的优势。专家们分为4个组,沿着左、右江和红河流域, 对广西的12个县、云南的4个县的壮族山村开展调查, 历时3个多月,收集了丰富的原始资料。 这些资料涉及地理环境、体质特征、考古文化、语言文字、生产习俗、传统建筑等15个方面,其中,对后来破译壮泰同源“密码”起到关键作用的2000个古老壮语词汇, 就是这次调查的重要成果。

壮学丛书首批重点项目成果介绍会上,

破译壮泰同源密码

根据协议的约定,1991年至1993年,中泰双方的课题组专家每年都要互访一次, 分别到泰族和壮族农村考察,每次访问的时间为20天左右。覃圣敏和广西课题组成员利用访问泰国的机会,在农村收集了大量的文字和图片资料。 进入上世纪八九十年代,泰国的许多城市“西化”倾向越来越明显,只有在农村,仍保留了许多从古代遗留下来的人生礼仪和生活习俗,而这些礼仪和习俗与壮族的相似性、相近性到了令人惊讶的程度。比如:壮族农村有上面住人、下圈家畜的干栏式建筑,泰族也有;壮族农村有碓、竹篾泥磨,泰族也有;壮族有舂糯米糍粑的习俗,泰族同样有;壮族有壮锦,泰族有泰锦;壮族婚礼中有“拦门歌”,泰族婚礼中有“拦路竿”;更奇的是,壮族有竹编的捕鱼工具“森”和“塞”,泰族也有,而且叫法和形状几乎完全相同。难怪中方专家在泰国农村拍到这些照片时,连喊“太珍贵,太不可思议”了。 但是, 学考古的覃圣敏非常清醒,仅有工具、建筑、习俗上的相似性,还不足以证明壮泰同源,因为这些东西的相似性也可以是由接触的经验造成的,而同源的前提则必须是共同生活过,其中最关键的是语言系统中最稳定词语的相似性, 这些词语主要有“天”、“地”、“你”、“我”、“吃”、“走”、“生”、“死”以及各种农作物和家禽家畜的名称。 语言学界早就认为壮语和泰语同属一个语支, 也就是说二者不仅同源,而且亲缘很近。但亲近到什么程度,语言界并没有做过详细对比。课题组收集了2000个壮族古老、常用的生活词汇,然后从中挑选出1000个词汇, 跟泰族对应的词汇进行比较,结果相同相近率达到70%以上。这么高的比例,不可能是通过接触和交往形成,而应该是两个民族原本就在一起共同生活过的缘故。 但覃圣敏还是不满足, 也不太放心。于是,他又运用语言学家、北京大学博士陈保亚先生最新提出的“联盟树”理论, 对壮泰民族的通用词汇进行推演。“联盟树”理论,创造了一种区分两种语言之间是同源关系还是接触关系的新方法。利用这一方法,覃圣敏推演出壮泰语言是同源关系。 语言是民族历史的“活化石”,壮语泰语中读音相同相近的词,是两个民族在一起共同生活时形成的,而读音不同的词汇,则表明两个民族分离后,在不同的生活环境中形成的。那么,壮泰民族何时分离呢? 覃圣敏创造性地把考古学的地层学原理运用到语言研究上,他首先选出一些读音相同相近又具有时代意义的词,并挑选出时代最晚的,从中寻找壮泰民族共同生活的最后时段。例如“犁田”,这应该是牛耕普及后才产生的词。 据考古发现,广西的牛耕是到东汉时才出现的。又如“金”、“银”、“买”、“卖”、“昂贵”、“便宜”, 应是货币交易盛行后才会形成的商业词汇, 而据考古发现,广西从西汉时起才开始使用货币。这些词汇在壮语和泰语中读音相同相近,说明壮泰民族的祖先在东汉时还生活在一起。 另外,他又选出一些读音不同但有时代意义的词,从中寻找出壮泰民族已经不再共同生活的时段。例如“桥”、“水车”、“龙骨车”,这些物品在中原出现是在东汉至南朝时期, 传到广西应稍晚。而这几个词在壮语和泰语中的读音已经不同, 说明两个民族的祖先已经分离。 “断代”之后,覃圣敏再运用考古、历史、文化等学科材料进行印证,最后得出研究结果:壮、泰民族共同起源于古代百越民族集团中的西瓯和骆越,他们原来共同生活的区域,主要在五岭以南到现在越南红河以北地区。他们共同生活的时间大致延续到东汉时期;他们分离的时间,大致在东汉以后至唐代以前这段时间,也就是中国历史上的三国两晋南北朝时期(公元3-6世纪),其中的一部分辗转迁徙到现在的泰国北部。大约经过几百年的发展,才建立起素可泰王朝。由于受到不同文化的影响,最终逐渐形成了壮族和泰族两个不同的民族。 泰方学者在课题研究总结中也认为,台语民族共同起源于古代百越民族集团中的西瓯、骆越,后来台语民族往西、往南迁徙,与生活在湄公河、湄南河流域以及东南亚沿海河口平原的孟族、高棉族和掸族产生血缘关系,演变成今天的泰族。 再过几个月,首届中国—东盟博览会就要在南宁举行,《壮泰民族传统文化比较研究》的出版对增进中泰两国人民的了解和交往,无疑具有重要的现实意义。目前,覃圣敏应自治区文化厅之邀,正在加紧编写一本介绍壮泰民族历史的宣传册《比侬情深》, 他希望在中国—东盟博览会上,能再次见到泰国的老朋友们。覃圣敏对记者笑道:“到时候,如果在南宁街头遇上泰国人,你亲切地叫上一声‘比侬’,他们一定会很高兴!”


踩过的脚印
Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

28

主题

0

听众

9711

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2005-4-8
注册时间
2004-7-27
发表于 2004-8-4 21:50:00 |显示全部楼层

壮文中已被广泛认同使用的汉语借词,应当继续保留使用。

今后,

僚文确实需要借用外来词汇,应当首先考虑泰语和英语


发展才是硬道理,发展才是唯一出路!
回复

使用道具 举报

243

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-9-11
注册时间
2003-4-28
发表于 2004-8-4 22:37:00 |显示全部楼层
…… 泰方学者在课题研究总结中也认为,台语民族共同起源于古代百越民族集团中的西瓯、骆越,后来台语民族往西、往南迁徙,与生活在湄公河、湄南河流域以及东南亚沿海河口平原的孟族、高棉族和掸族产生血缘关系,演变成今天的泰族。……

泰族的确与当地民族有很大程度的混血过程,但这里不应该简单将掸族也和孟族、高棉族一起看成是与泰族发生血缘关系的当地民族,因为掸族本身就是泰族的一个分支。


窥天地之奥而达造化之极!
回复

使用道具 举报

138

主题

2

听众

7933

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-9-3
注册时间
2004-4-27
发表于 2004-8-5 02:18:00 |显示全部楼层

有机会去泰国,我也要试试讲土话,看看能否对付.


回复

使用道具 举报

144

主题

1

听众

1万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-10-22
注册时间
2003-7-10
发表于 2004-8-4 20:41:00 |显示全部楼层
[em77]

对于未来,我们无可预知!所以,我们不能因为对未来的不确定或自以为预知了未来所发生的事,而放弃了我们本应该要走的路!
回复

使用道具 举报

83

主题

6

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2017-4-9
注册时间
2004-4-19
发表于 2004-8-5 13:27:00 |显示全部楼层
壮语中已经消失的词组,如果说要借用的话,我认为首选应该是泰语为先。

向布洛陀祈祷!!向侬智高致敬!!向傣僚勇士学习!!!
回复

使用道具 举报

243

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-9-11
注册时间
2003-4-28
发表于 2004-8-5 16:05:00 |显示全部楼层
以下是引用wenliqan在2004-8-5 13:27:39的发言: 壮语中已经消失的词组,如果说要借用的话,我认为首选应该是泰语为先。
其实,壮语和泰语,两种语言都各自失去了许多原始台语的词汇,如“河”一词,壮语还普遍保留原始台语的 dah ,而泰语则由于长久使用了 mehnamx 一词之后,失去了 dah 这个词。许多壮语现在还使用的常用词汇,在泰语中只有在泰文史籍或者古老的方言当中才可以见到。当然壮语当中普遍使用了汉语借词的部分,泰语倒保留得很好。总之,壮泰在原始母语的继承上,是互补的,应该可以相互借鉴。

窥天地之奥而达造化之极!
回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

213

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2004-12-17
注册时间
2004-7-26
发表于 2004-8-6 13:12:00 |显示全部楼层

泰国北方农村跟我们壮话是可以交流,但泰国的国语,我们只能听懂基本词汇了,看泰国片时,一到十的数字是可以听懂,还有动物的名称,以及 你,我,走,吃,等词也可以听懂。特别是泰国语的音调,发音规律与南壮简直是一模一样。即使听不懂,听起来也是很亲切。

我很愤怒,是谁把我们分开上千年,直到现在知道。


回复

使用道具 举报

12

主题

1

听众

3436

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-4-2
注册时间
2003-12-17
发表于 2004-8-7 01:45:00 |显示全部楼层

小时候,在西双版纳当兵退伍回来的人说,那里也有布依族,但是他们不叫布依族,叫傣族,而且,生活习惯有些不一样,所以我们一直以为那是布依族的另一种称呼的同胞兄弟民族;读小学到初中的时候,我看到一些关于傣族的民间故事,里面使用了部分音译的傣语,几乎和布依语发音一样,我当时就认为,肯定是作者弄错了布依族和傣族了,但是后来我看到了一些对越反击战的报告文学中的音译越南语同样和布依话很接近后,我终于萌发了了解自己民族和这些相关民族关系的兴趣,遗憾的是,我一直找不到任何资料,甚至直道我借助网络的力量寻找布依族资料而找到了僚人家园前,我还不能肯定壮族和布依族原来是一家的这一事实。

99年的泰国行,我带着一点侥幸的心理,希望能够找到一些印证布依族和傣(泰)族之间联系的东西。

踏出泰国海关的时候,我失望了,因为满眼全是弯弯曲曲的文字,而这里的人说话带着明显的送气音,和我老家完全没有送气音的布依话,几乎不敢想象会有什么联系。在机场到宾馆的车上,导游向我们介绍了泰国的基本风土人情,也根本找不到和布依族有联系的东西,后来导游介绍到泰式按摩,并给大家传授了一些简单的词汇,说比如要按重些,就说“那那”,要轻些,就说“抱抱”,我当时只觉得眼前突然一亮,就问了一些日常用语,导游的回答更让我感到惊喜,这些词汇,除了调上有些区别,以及含有送气音之外,几乎和布依语一模一样!晚上,我对着电视认真的听泰国主持人报新闻,却只听懂了“……Ngonznix”——今日要闻,其他的话则大部分不知所云,偶尔似乎有些词听得懂,但不敢肯定和布依话表达的意思一致,经过询问导游,确实有的不同,但是相同的要多一些。

第二天晚上,导游安排大家去做泰式按摩。这些按摩师大都是从农村来的,她们开始用极其生硬、蹩脚的普通话和我们交谈,后来她们就干脆不理我们了,自己用泰语聊了起来,虽然听不太懂——我这时候居然是感觉到听不太懂了,我当时没有觉察自己的这一变化。泰式按摩时间很长,差不多要三个小时,再按了40来分钟后,我已经基本上能感觉到她们聊的什么了,虽然不敢肯定,但是已经不自觉地融入了她们的气氛中,直到后来按摩师惊讶的用汉语问我是不是懂泰语时,我才惊觉我好像听懂他们在说什么了。但是我不敢和她们交谈,改口很困难。按摩到了一个半小时,上厕所小解,由于不太识路,来回花了较长的时间,后来还是按摩师找到了我,她很着急,可能怕我中途开溜,她很自然的用泰语问我去了哪里,怎么这么久才都不会去按摩,可能是我听她们聊天时间比较长了,又有很长时间没有说布依话了,所以很自然的用比较接近她们语调的布依话作了回答,她居然毫不停顿的继续用泰语问我别的东西,这是我才醒悟过来我居然用布依语和她的泰语作了简单的交谈,而她也突然反应过来,我能说“泰语”!但是后来我又接不上嘴了,于是我们夹着汉语,交流泰语和布依语——她们汉语很差,很多时候到真的靠布依语和手势来做沟通。到按摩完成,我似是而非的认识到泰语和布依语的简单异同,但这已经让我感到无比兴奋。

经过那晚上和泰语的“亲密接触”,我觉得全靠布依话做底子,要在泰国发掘到更多的东西来,是不成的了,于是我就到书店去买书,可是导游不可能陪我去这种和他们没有写作的地方消费的,所以我只好自己一个人乱逛,书店看见了不少,但是我对泰文一字不识,漫无目的的翻了一通,最后还是无果而返。之后我们到了帕提亚,这里是由渔村发展而成的旅游城市,本地人非常少,中国人非常多,感觉到好像就在贵阳街头一样,再也找不到了和泰语直接交流的机会。

由于没有做调研的常识,这次泰国之行,我的收获不够多,但是已经大大超过了我的期望。起码,我亲身见证了泰国语言和布依语言的亲戚关系,认识到布依族不像书上说的那样,是封锁在贵州的土著民族。结合从前看到的那些书上和布依语接近的音译词,我甚至怀疑布依族和越南的一些少数民族也同样具有和泰国人一样的联系。可是由于条件有限,后来的时间里,我找不到更多的资料来解释我心中的疑团,直到进了僚人家园,很多问题终于得到了答案,甚至还确知了毗邻我们的壮族和我们是一家人!这就是网络的力量!

凭借网络,我们还可以做更多。


Haaux mauz genl ndaix, Haaus mauz genl mix ndaix.
回复

使用道具 举报

832

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-3-15
注册时间
2002-7-6
发表于 2004-8-8 00:49:00 |显示全部楼层
aro贝侬的经历很有意思。我今天(8月7日)在德天瀑布越南一侧,还用壮话跟越南的大人、小孩买了一些越南产品,这“国际语言”还挺管用的,讨价还价比使用中国普通话实在多了。

社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

683

主题

1

听众

5万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2020-5-27
注册时间
2003-12-15
发表于 2004-8-8 12:32:00 |显示全部楼层

我赞同这一观点:

壮语中已经消失的词组,如果说要借用的话,我认为首选应该是泰语为先。


登上僚人网站,认识僚人历史, 弘扬僚人文化,增强民族意识, 推动对外开放,促进僚区发展!
回复

使用道具 举报

65

主题

0

听众

6618

积分

违禁用户

最后登录
2012-11-26
注册时间
2004-4-24
发表于 2004-8-9 14:50:00 |显示全部楼层

Gij haenx couh dwg Vah doengz gij ak ! Miz vah doengz couh miz dox cam,miz dox cam couh miz dox doeng , miz dox doeng couh miz daepnem, miz daepnem couh miz dox bang,miz dox bang couh miz gij dij , miz gij dij ,couh miz gai cawx,miz gai cawx couh miz caem canh ,miz caem canh couh miz ginghsiq, miz hong ginghsi,couh miz hong cwngci, miz hong cwngci , couh miz saeh ceng, miz saeh ceng couh miz dox douq , miz dox douq couh miz dox hoenx, miz dox hoenx ,hoenx gouq le couh miz hoz bingz ,miz hoz bingz couh miz fapleix, miz fapleix couh miz guekgya !miz guek gya couh miz Ceihgaih ! Vunz couh dwg yiengh haenx, boux Vunzgvai ndaej dawz cinj moix mboengq ciet hoh ma guh ndei guh ak bonj fenh ,guh ndei guh ak bonj minz cuz .


回复

使用道具 举报

83

主题

6

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2017-4-9
注册时间
2004-4-19
发表于 2004-8-11 15:36:00 |显示全部楼层
哈哈,壮语现在成了国际语言了.

向布洛陀祈祷!!向侬智高致敬!!向傣僚勇士学习!!!
回复

使用道具 举报

243

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-9-11
注册时间
2003-4-28
发表于 2004-8-11 18:07:00 |显示全部楼层

不是“现在”才成为国际语言,一向如此。


窥天地之奥而达造化之极!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-3-29 07:35 , Processed in 0.166851 second(s), 54 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部