请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 3830|回复: 27

民族报网比人民网壮文版的版头使用的壮文差错太大了

[复制链接]

83

主题

6

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2017-4-9
注册时间
2004-4-19
发表于 2014-8-6 23:40:24 |显示全部楼层
file:///C:\Documents and Settings\Administrator\Application Data\Tencent\Users\352933734\QQ\WinTemp\RichOle\Y6PNTTJ8YTE@5%FY9SFI2]C.jpgfile:///C:\Documents and Settings\Administrator\Application Data\Tencent\Users\352933734\QQ\WinTemp\RichOle\%KZ5DHZU09OCZ%J}_XXUGOK.jpg大家自己对比一下,作为广西壮族自治区的民族报竟然使用错误的壮文语法,而人民网反而能使用较正确的壮语文,难道广西相关吃这行饭的同志们都看不见吗?是故意这样写,还是无意间造成的低级错误?如果是无意的错误,希望民族报的同志们知错能改把错误的纠正过来才好。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册  

踩过的脚印
向布洛陀祈祷!!向侬智高致敬!!向傣僚勇士学习!!!
回复

使用道具 举报

7

主题

1

听众

737

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2018-7-26
注册时间
2011-3-15
发表于 2014-8-7 09:02:21 |显示全部楼层
有人关注壮文,作为壮人,自是很欣慰!
意见值得斟酌

但是冷静想想,这里也有个小问题:“人民网Banjsawcuengh”“人民网”(汉文)+“Banjsawcuengh”(壮文),这是壮汉结合。这也许也值得“斟酌”

点评

wenliqan  人民网是他们的Logo,他们直接使用无可厚非,重点在壮文的使用是否符合壮语文法,大家对比一下,哪个正确哪个错误。  详情 回复 发表于 2014-8-7 09:13
回复

使用道具 举报

83

主题

6

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2017-4-9
注册时间
2004-4-19
发表于 2014-8-7 09:13:43 来自手机 |显示全部楼层
牛耕田 发表于 2014-8-7 09:02
有人关注壮文,作为壮人,自是很欣慰!
意见值得斟酌。
但是冷静想想,这里也有个小问题:“人民网Banjsa ...

人民网是他们的Logo,他们直接使用无可厚非,重点在壮文的使用是否符合壮语文法,大家对比一下,哪个正确哪个错误。

回复

使用道具 举报

11

主题

0

听众

104

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2017-2-9
注册时间
2014-7-4
发表于 2014-8-7 09:17:42 |显示全部楼层
楼主没看清楚,“人民日报网络版 ”可以那样译,而广西民族报网不是广西民族报网络版。

回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

6

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2014-8-18
注册时间
2014-8-7
发表于 2014-8-7 09:32:38 |显示全部楼层
欢迎贝侬对广西民族报网的壮文翻译提出建议,有错就改,改了就好

回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

15

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2015-10-21
注册时间
2014-7-10
发表于 2014-8-7 09:46:17 |显示全部楼层
楼主妄下定论啦,广西民族报那样翻译不能说是错误,只是译法不同而已。汉译壮日常老百姓口语怎么讲就怎么译,倒来倒去的译,搞得老百姓都听不懂就没意思了。

点评

峰萧萧Qyaix  广西民族报那样翻译不能说是错误????请问那样叫翻译么?哪里翻译了?  详情 回复 发表于 2014-8-20 17:51
wenliqan  平常百姓读汉文还能直接训读,是否壮文直接改用汉字拼音就行了?  详情 回复 发表于 2014-8-7 09:55
回复

使用道具 举报

83

主题

6

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2017-4-9
注册时间
2004-4-19
发表于 2014-8-7 09:55:04 来自手机 |显示全部楼层
bouxyuij 发表于 2014-8-7 09:46
楼主妄下定论啦,广西民族报那样翻译不能说是错误,只是译法不同而已。汉译壮日常老百姓口语怎么讲就怎么译 ...

平常百姓读汉文还能直接训读,是否壮文直接改用汉字拼音就行了?

回复

使用道具 举报

611

主题

2

听众

1万

积分

社王

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

最后登录
2018-6-13
注册时间
2009-1-23
发表于 2014-8-7 10:06:08 |显示全部楼层
广西民族报官方微博http://weibo.com/gxmzb/home?wvr=5&lf=reg)回复如下:
网友在壮族在线发帖,对本报“广西民族报网”壮译提出异议(http://t.cn/RPS0s94)。报社已进行:一是向十余位壮语文专家请教;二是请教几位热心壮语文网友。计划待有结果后,再向自治区民语委翻译处报告,最后才得出定论。

点评

wenliqan  认可贝侬人的态度,大家只是希望壮文翻译能更符合壮语文法。  详情 回复 发表于 2014-8-7 10:33
回复

使用道具 举报

83

主题

6

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2017-4-9
注册时间
2004-4-19
发表于 2014-8-7 10:33:49 来自手机 |显示全部楼层
pcy109 发表于 2014-8-7 10:06
广西民族报官方微博(http://weibo.com/gxmzb/home?wvr=5&lf=reg)回复如下:
网友在壮族在线发帖,对本报 ...

认可贝侬人的态度,大家只是希望壮文翻译能更符合壮语文法。

回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

51

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2019-3-7
注册时间
2014-5-7
发表于 2014-8-7 11:21:57 来自手机 |显示全部楼层
pcy109 发表于 2014-08-07 10:06:08
广西民族报官方微博([url=http://weibo.com/gxmzb/home?wvr=5

很好!走群众路线。来自: Android客户端

回复

使用道具 举报

16

主题

1

听众

312

积分

水精灵

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

最后登录
2015-4-18
注册时间
2013-8-2
发表于 2014-8-7 12:22:33 |显示全部楼层
“广西民族报网”直接音译为GVANGJSIH MIZCUZ BAU VANGJ是不妥的。虽然说壮族群众看到这几个字确实是这样念,但那是因为:一是群众没有办法获得新词的壮语说法,二是壮语管理相关部门又拒绝翻译、创造壮语新词。想造普通群众(只会说壮语不会写壮文)来创造新词,那是不可能的。汉语的新词,难道不是文学家、科学家等精英人士创造的吗?当然他们创造不是天马行空,仍然符合群众用语习惯。有些词创造了但不合适,被淘汰了。所以不会害怕创造新词,如果不好,大多会被淘汰掉。

Hag Saw Cuengh, gyaez Boux Raeuz 欢迎关注布依布壮语微信公众帐号:sawmos
回复

使用道具 举报

16

主题

1

听众

312

积分

水精灵

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

最后登录
2015-4-18
注册时间
2013-8-2
发表于 2014-8-7 12:32:43 |显示全部楼层
@独木昂扬:布依文 meangx(网) baaus(报) bux(人 群体 民族) guangfxiy (4分钟前)

Hag Saw Cuengh, gyaez Boux Raeuz 欢迎关注布依布壮语微信公众帐号:sawmos
回复

使用道具 举报

3

主题

2

听众

150

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2016-5-7
注册时间
2014-7-30
发表于 2014-8-7 17:30:42 |显示全部楼层
本帖最后由 bouxsai 于 2014-8-7 17:34 编辑

个人觉得:
1.说广西民族报翻译差错太大”——言过其实!这译法可以说没有错,只是没有达到“信达雅”罢了。同样是人民网http://sawcuengh.people.com.cn/,也有这么译的(人民网Yinzminzvangj)


2. 当然,应该还有更好的译法,期望看到完美的翻译。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册  

回复

使用道具 举报

611

主题

2

听众

1万

积分

社王

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

最后登录
2018-6-13
注册时间
2009-1-23
发表于 2014-8-7 18:16:11 |显示全部楼层
民族报已经收到3位专家的回复,其中一位享受国务院津贴的教授,另两位是教授、博士生导师。
1. Vangjloz Minzcuz Bau Guengjsae(网络民族报广西);
2. Banjvangjloz Gvnagjsih Minzcuzbau(版网络广西民族报);
3. Muengx Bauq Minzcuz Guengjsae(网报民族广西)。

其他专家的意见在期待中

回复

使用道具 举报

18

主题

1

听众

633

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2018-1-23
注册时间
2012-8-22
发表于 2014-8-7 21:05:56 来自手机 |显示全部楼层
pcy109 发表于 2014-08-07 18:16:11
民族报已经收到3位专家的回复,其中一位享受国务院津贴的教授,另两位是教授、博士生导师。
1. Va

Muengx bauq minzcuz guengjsae 不错不错!来自: Android客户端

点评

wenliqan  这个好,综合出来后网友们投票吧  详情 回复 发表于 2014-8-7 21:16

歌   流  【 187161468 】
交   群
回复

使用道具 举报

83

主题

6

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2017-4-9
注册时间
2004-4-19
发表于 2014-8-7 21:16:11 来自手机 |显示全部楼层
daeghaij 发表于 2014-8-7 21:05
Muengx bauq minzcuz guengjsae 不错不错!

这个好,综合出来后网友们投票吧

回复

使用道具 举报

611

主题

2

听众

1万

积分

社王

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

最后登录
2018-6-13
注册时间
2009-1-23
发表于 2014-8-8 08:00:44 |显示全部楼层
民族报又收到两位专家的翻译建议,两位都是翻译高级职称拥有者:

1. Aenmuengx Gvnagjsih Minzcuz Bau(个网广西民族报);
2. Gvangjsih Minzcuz Bau Vangj(广西民族报网)。

点评

峰萧萧Qyaix  我想做砖家,拍那第二个,混饭吃的是怎么混上去的  详情 回复 发表于 2014-8-21 02:49
wenliqan  第二位的翻译直接用汉语拼音也叫高级职称,混白饭的主。  详情 回复 发表于 2014-8-8 08:33
回复

使用道具 举报

83

主题

6

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2017-4-9
注册时间
2004-4-19
发表于 2014-8-8 08:33:25 来自手机 |显示全部楼层
pcy109 发表于 2014-8-8 08:00
民族报又收到两位专家的翻译建议,两位都是翻译高级职称拥有者:

1. Aenmuengx Gvnagjsih Minzcuz Bau(个 ...

第二位的翻译直接用汉语拼音也叫高级职称,混白饭的主。

回复

使用道具 举报

501

主题

5

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-12-14
注册时间
2008-7-4
发表于 2014-8-8 09:29:35 |显示全部楼层
Aenmuengx Gvnagjsih Minzcuz Bau

这个好点

回复

使用道具 举报

59

主题

5

听众

1599

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2019-3-3
注册时间
2013-11-11
发表于 2014-8-8 09:39:29 来自手机 |显示全部楼层
pcy109 发表于 2014-08-07 18:16:11
民族报已经收到3位专家的回复,其中一位享受国务院津贴的教授,另两位是教授、博士生导师。
1. Va

都很好!来自: Android客户端

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2020-11-28 16:39 , Processed in 0.171482 second(s), 63 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部