设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: 广西西
打印 上一主题 下一主题

失败的僚语-希伯来语的故事

[复制链接]

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
41#
发表于 2011-8-8 01:55:00 |只看该作者
下面的聊天是我被别人误认为是泰国人,只好假扮这个角色和这位中国人聊天,书写泰文的为本人。
我想知道你的水平如何?
“日期: 2011-08-03 渝家—小酒调 说: (21:05:05) คนจีน 说: (21:05:22) คนจีน 说: (21:05:32) 渝家—小酒调 说: (21:05:53) 渝家—小酒调 说: (21:06:11) 你不会中文? คนจีน 说: (21:06:32) นิดหน่อย 渝家—小酒调 说: (21:07:03) 哦 嘻嘻 不介意我可以教你渝家—小酒调 说: (21:07:33) 你看得懂吗? คนจีน 说: (21:07:37) ขอบคุณ 渝家—小酒调 说: (21:08:03) 不好意思刚让你。。。。 คนจีน 说: (21:08:08) ไม่ค่อยเข้าใจครับ คนจีน 说: (21:08:54) ไม่เป็นไร ครับ 渝家—小酒调 说: (21:08:55) 不是吧不明白,还回过来 คนจีน 说: (21:09:27) เข้าใจ นิดหน่อย ครับ คนจีน 说: (21:10:17) ผม เป็น คน ใหม่ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:10:36) 是中国人吗? คนจีน 说: (21:11:04) เล่น yy ครั้งแรก ครับ 渝家—小酒调 说: (21:12:07) 哦 你怎么会知道用YY呢,不是泰人都不用YY的嘛 คนจีน 说: (21:12:22) ใช่ ครับ ผม เป็น คนจีน ครับแต่ พูด ภาษาจีน ไม่เป็น ครับ คนจีน 说: (21:13:02) ผม รู้ ใน 贴吧 ครับ 渝家—小酒调 说: (21:13:34) 哦 为什么呢? คนจีน 说: (21:13:43) ภาษาจีน ผม สามารถ copy ครับ คนจีน 说: (21:14:39) ผม เล่น tieba บางเวลา 渝家—小酒调 说: (21:15:34) 哦 那你为什么会用YY呢渝家—小酒调 说: (21:15:57) 可以语音吗? คนจีน 说: (21:16:23) เพื่อน ผม แนะนำ ให้ ผม ครับ 渝家—小酒调 说: (21:16:28) คนจีน 说: (21:16:51) ผม ไม่มี ไมโครโฟน ครับ 21:17:10 对方中止了语音邀请 คนจีน 说: (21:17:24) มี ปัญหา กับ ไมโครโฟน 渝家—小酒调 说: (21:17:33) 那你可以把字体调大吗? คนจีน 说: (21:17:39) ขอโทษ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:17:56) 没事的渝家—小酒调 说: (21:18:05) คนจีน 说: (21:18:12) ขอโทษครับ 渝家—小酒调 说: (21:18:23) 渝家—小酒调 说: (21:18:37) 你现在在中国吗? คนจีน 说: (21:18:41) ผม เหลน yy ครั้งแรก ครับ คนจีน 说: (21:18:54) สนุก มากๆ เลย 渝家—小酒调 说: (21:18:59) 嗯 刚你告诉我了渝家—小酒调 说: (21:19:23) 为什么YY人会让你开心呢? คนจีน 说: (21:19:47) สะดวก มากๆ ครับ คนจีน 说: (21:20:18) สะดวก สื่อสาร 渝家—小酒调 说: (21:20:22) เล่น เหลน 意思不一样是吗? คนจีน 说: (21:20:47) เขียน ผิด แล้ว ครับ คนจีน 说: (21:21:40) คุณ สามารถ เข้าใจ ภาษาไทย ได้ไหม 渝家—小酒调 说: (21:21:55) 哦 那就应该是เล่น是吗? คนจีน 说: (21:22:11) ใช่ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:22:18) 如果我不会那你为什么还和我聊天呢渝家—小酒调 说: (21:22:25) 是的渝家—小酒调 说: (21:22:28) 嘻嘻 คนจีน 说: (21:22:39) โอเค คนจีน 说: (21:22:58) ไม่เลว ครับ 渝家—小酒调 说: (21:23:17) 但是我不怎么听得懂泰国人说话 คนจีน 说: (21:23:31) ไม่เป็นไร ครับ คนจีน 说: (21:23:41) ความชำนาญก่อให้เกิดการพลิกแพลง 渝家—小酒调 说: (21:23:43) 为什么说不坏呀?渝家—小酒调 说: (21:23:57) ไม่เลว คนจีน 说: (21:24:02) 不错渝家—小酒调 说: (21:24:34) 哦 不好意思我理解错了 คนจีน 说: (21:25:08) practice makes perfectความชำนาญก่อให้เกิดการพลิกแพลง
日期: 2011-08-03 คนจีน 说: (21:25:37) 熟能生巧渝家—小酒调 说: (21:25:48) 哦渝家—小酒调 说: (21:25:55) คนจีน 说: (21:26:10) 渝家—小酒调 说: (21:26:19) 呵呵 这名泰语我就不知道了 คนจีน 说: (21:26:42) คูณ อยู่ที่ไหน ครับ 渝家—小酒调 说: (21:27:06) 现在在中国,你呢? คนจีน 说: (21:27:20) ผม อยู่ที่ ปักกิ่ง ครับ 渝家—小酒调 说: (21:27:37) 是去学习的吗? คนจีน 说: (21:27:44) ท่องเที่ยว 渝家—小酒调 说: (21:28:10) 是和团队一起的吗? คนจีน 说: (21:28:17) ใช่ 渝家—小酒调 说: (21:29:13) 是风几日游?渝家—小酒调 说: (21:29:24) 是几日游? คนจีน 说: (21:29:38) สัปดาห์ครับ คนจีน 说: (21:30:11) เมื่อวาน เรา ไป กำแพงเมืองจีน คนจีน 说: (21:30:57) ตอนบ่าย เรา ไป กู้กง 渝家—小酒调 说: (21:30:59) 哦 哈哈那样你就算下真的来了中国了哟 คนจีน 说: (21:31:29) อ๋อ 渝家—小酒调 说: (21:31:44) 那样你一定要多拍照哟 คนจีน 说: (21:31:57) โอเค ขอบคุณ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:32:19) 你居住在中国吗? คนจีน 说: (21:32:50) คุณ อยู่ ที่ มณฑล ไหน ครับ 渝家—小酒调 说: (21:33:00) 昆明 คนจีน 说: (21:33:12) ผม อาศัยอยู่ สมุทรปราการ 渝家—小酒调 说: (21:33:36) สมุทรปราการ我不知道是那里渝家—小酒调 说: (21:33:40) 不好意思 คนจีน 说: (21:33:48) คุนหมิง ผม รู้ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:33:59) 我还没有去过泰国渝家—小酒调 说: (21:34:07) 你来过吗? คนจีน 说: (21:34:17) อยู่ กลาง เมืองไทย คนจีน 说: (21:34:26) ไม่เคย ครับ 渝家—小酒调 说: (21:34:44) 哦 是曼谷吗? คนจีน 说: (21:34:57) แต่ คนไทย ชอบ ไปเที่ยว คุนหมิง ครับ 渝家—小酒调 说: (21:35:19) 有机会来玩 คนจีน 说: (21:35:26) ไม่ ไกล กรุงเทพ คนจีน 说: (21:35:34) โอเค 渝家—小酒调 说: (21:35:45) 哦 希望不久我能去到那里 คนจีน 说: (21:36:20) ยินดีต้อนรับ คุณ มาเที่ยว เมืองไทย เหมือนกัน ครับ 渝家—小酒调 说: (21:36:44) 谢谢 คนจีน 说: (21:36:56) ยินดี 渝家—小酒调 说: (21:37:41) สื่อสาร 我不明白是什么意思 คนจีน 说: (21:37:57) communicate คนจีน 说: (21:38:03) 沟通渝家—小酒调 说: (21:38:23) 哦 谢谢 คนจีน 说: (21:38:39) ไม่ต้องเกรงใจ 渝家—小酒调 说: (21:39:17) 你有QQ吗? คนจีน 说: (21:39:28) ไม่มี ครับ 渝家—小酒调 说: (21:40:13) 你可以用用QQ 中国人都用那 那样你会有更多的中国朋友 คนจีน 说: (21:40:46) โอเค ผม ลอง ดู ครับ คนจีน 说: (21:41:21) หลังจาก ผม กลับมา เมืองไทย ครับ 渝家—小酒调 说: (21:41:23) 哦 对了刚才加你为好友不好意思了渝家—小酒调 说: (21:41:50) 哦 那有机会来昆明渝家—小酒调 说: (21:41:56) 在来中国 คนจีน 说: (21:42:04) ไม่เป็นไร ครับ ผม ก็ ดีใจ เหมือนกัน ครับ คนจีน 说: (21:42:28) คุนหมิง ใกล้ชิด เมืองไทยครับ 渝家—小酒调 说: (21:42:30) 你应试是腾冲的吧渝家—小酒调 说: (21:42:53) 嗯 คนจีน 说: (21:42:56) 北揽 คนจีน 说: (21:43:08) สมุทรปราการ
日期: 2011-08-03 渝家—小酒调 说: (21:43:33) 嘻嘻你的中文很好 คนจีน 说: (21:43:41) คุนหมิง อากาศ ดี ครับ คนจีน 说: (21:43:54) ขอบคุณ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:44:03) 对所以很多人都来到了这里 คนจีน 说: (21:44:22) ไม่ ร้อน เหมือนกับ ปักกิ่ง ครับ คนจีน 说: (21:44:55) เมืองไทย ก็ ร้อน เหมือนกัน ครับ 渝家—小酒调 说: (21:45:09) 不知道有机会你可以听听我的发音吗?我希望我的发音会好一些 คนจีน 说: (21:45:13) ร้อน ตลอด ทั้ง ปี ครับ คนจีน 说: (21:45:47) แต่ ตอนนี้ ไม่มี โอกาส ครับ 渝家—小酒调 说: (21:46:16) 哈哈也抱括冬季 คนจีน 说: (21:46:31) ใช่ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:46:40) 没关系 คนจีน 说: (21:46:50) ฤดูหนาว ก็ ร้อน เหมือนกัน ครับ 渝家—小酒调 说: (21:46:58) คนจีน 说: (21:47:23) 渝家—小酒调 说: (21:47:24) 你学泰语几年了?、 คนจีน 说: (21:47:41) ไม่ต้อง เรียน ภาษาไทย ครับ คนจีน 说: (21:48:03) ภาษาไทย เป็น ภาษาแม่ ของ ผม ครับ 渝家—小酒调 说: (21:48:10) 不好意思打错了,是中文 คนจีน 说: (21:49:01) เรียน ภาษาจีน ได้ สอง ปี แล้ว ครับ 渝家—小酒调 说: (21:49:32) 不是吧只学了中文仅两年就可以用中国的成语了渝家—小酒调 说: (21:49:41) 那你会说中文吗? คนจีน 说: (21:49:57) นิดหน่อย ครับ คนจีน 说: (21:50:08) ไม่ค่อย คล่อง ครับ 渝家—小酒调 说: (21:50:16) 可以和中国人交流了吗? คนจีน 说: (21:50:32) บางที ไม่มี ปัญหา 渝家—小酒调 说: (21:50:35) 不事的多练习和中国人说话渝家—小酒调 说: (21:50:46) คนจีน 说: (21:50:56) แต่ บางที ผม ไม่ เข้าใจ คนจีน 说: (21:51:07) 渝家—小酒调 说: (21:51:24) 你的父母话谁是中国人?渝家—小酒调 说: (21:51:37) 哈哈可以问我呀 คนจีน 说: (21:51:53) ย่า ครับ คนจีน 说: (21:52:08) ok 渝家—小酒调 说: (21:52:30) 哦 那你奶奶用中文和你们交流了 คนจีน 说: (21:52:44) บางเวลา 渝家—小酒调 说: (21:52:51) 你加泰国还用QQ吗? คนจีน 说: (21:53:19) เพื่อน ผม ใช้qq ครับ คนจีน 说: (21:53:54) แต่ ผม ไม่มี หมายเลข qq ครับ 渝家—小酒调 说: (21:54:03) 嘻嘻可以认识下吗? 我想用泰语和泰国人聊天 คนจีน 说: (21:54:30) ก็ ได้ ครับ คนจีน 说: (21:54:53) คุณ ชื่อ อะไร ครับ คนจีน 说: (21:55:08) ผมชื่อ ไข่มุก ครับ 渝家—小酒调 说: (21:55:11) 谢谢 你知道你朋友的QQ号吗? คนจีน 说: (21:55:21) ไม่รู้ 渝家—小酒调 说: (21:55:30) 珍珠 คนจีน 说: (21:55:53) ผม ไม่ สนใจ ปกติ 渝家—小酒调 说: (21:55:58) 你的名字翻译成中文是 珍珠 的意思 คนจีน 说: (21:56:10) อ๋อ 渝家—小酒调 说: (21:56:43) 哦 嘻嘻 我的泰语名翻译成中文是鸡蛋花渝家—小酒调 说: (21:56:50) 鸡蛋花渝家—小酒调 说: (21:57:01) 你肯定见过了吧 คนจีน 说: (21:57:16) อ๋อ สวยจริงๆ ครับ คนจีน 说: (21:57:31) เคย เห็น ครับ 渝家—小酒调 说: (21:57:35) 谢谢 中文意思也很有意思渝家—小酒调 说: (21:58:05) 我还没见过,但快了吧 哈哈 คนจีน 说: (21:58:41) ไม่ เห็น อะไร ครับ คนจีน 说: (21:58:55) ขอโทษ ผม ไม่ค่อย เข้าใจ 渝家—小酒调 说: (21:59:44) 我想我不久应该就会去泰国见们鸡蛋花了 คนจีน 说: (22:00:02) โอเค ยินดีต้อนรับ ครับ
日期: 2011-08-03 渝家—小酒调 说: (22:00:26) 希望我们能在泰国见面 คนจีน 说: (22:00:36) ok 渝家—小酒调 说: (22:01:09) 那你来中国几天了? คนจีน 说: (22:01:22) คุณเป็น คน ฮั่น หรือว่าชนกลุ่มน้อย คนจีน 说: (22:01:40) 3 วัน แล้ว ครับ 渝家—小酒调 说: (22:02:16) 汉族 คนจีน 说: (22:03:07) ผม รู้ คนไทย เกี่ยวข้องชนกลุ่มน้อย ใน เมืองจีน ครับ 渝家—小酒调 说: (22:03:35) 是那个民族的? คนจีน 说: (22:04:35) ใน โบราณ บรรพบุรุษ เมืองไทย ชื่อ 越人 คนจีน 说: (22:06:17) ตอนนี้ 傣族 壮族渝家—小酒调 说: (22:09:37) 这我不知道 反正不是 傣族 壮族 这俩个民族 คนจีน 说: (22:10:27) โอเค ผม รู้ ประวัติศาสตร์ นิดหน่อย ครับ คนจีน 说: (22:11:51) คุนหมิง ก็ มี ชนกลุ่มน้อย มากๆ ครับ คนจีน 说: (22:12:03) มณฑลยูนนาน 渝家—小酒调 说: (22:12:35) 嗯 是中国少数民族最多的了渝家—小酒调 说: (22:13:04) 还有十五个是只有云南有的哟渝家—小酒调 说: (22:13:14) 你的那个民族的呢 คนจีน 说: (22:13:37) 泰族渝家—小酒调 说: (22:14:15) 泰国人都是泰族 但也有少数民族对吧 คนจีน 说: (22:14:26) ใช่ 渝家—小酒调 说: (22:15:31) 呵呵 你现在可以进641328这个频道渝家—小酒调 说: (22:15:46) คนจีน 说: (22:16:03) โอเค 渝家—小酒调 说: (22:16:04) 正在讲课哟 คนจีน 说: (22:16:13) ผม จำได้ ครับ 渝家—小酒调 说: (22:16:29) 记得什么? คนจีน 说: (22:16:44) หมายเลข ครับ 渝家—小酒调 说: (22:17:09) 哦 那你去过了是吧? คนจีน 说: (22:17:51) ไม่เคย ครับ 渝家—小酒调 说: (22:17:59) 哦 คนจีน 说: (22:18:41) ตอนนี้ เล่นเว็บ ไม่ สะดวก ครับ 渝家—小酒调 说: (22:19:18) 哦 是网速不太好吧 คนจีน 说: (22:19:19) เวลา ผม กลับมา เมืองไทย แล้ว ผม ก็ ไปดู ครับ 渝家—小酒调 说: (22:19:30) 嗯 คนจีน 说: (22:19:32) ไม่ใช่ ครับ ,渝家—小酒调 说: (22:19:40) 那是? คนจีน 说: (22:20:00) ไม่ใช่ คอมพิวเตอร์ ตัวเอง ครับ 渝家—小酒调 说: (22:20:11) 哦渝家—小酒调 说: (22:20:22) 你是在网吧?》 คนจีน 说: (22:20:38) โรงแรม 渝家—小酒调 说: (22:21:05) 哦渝家—小酒调 说: (22:21:24) 哈哈你们的导游的泰语是不是很好呀 คนจีน 说: (22:21:47) สะเพร่า คนจีน 说: (22:22:05) เลินเล่อ คนจีน 说: (22:22:29) 马马虎虎渝家—小酒调 说: (22:22:58) 哦渝家—小酒调 说: (22:23:48) 呵呵 看样子你一定很严格 คนจีน 说: (22:24:09) ไม่ใช่ครับ คนจีน 说: (22:24:29) เขา พยายามแล้ว ครับ 渝家—小酒调 说: (22:24:45) 哦 คนจีน 说: (22:24:56) บางที เขา พูด ภาษาอังกฤษ 渝家—小酒调 说: (22:25:35) 哦 和泰人交流用时就用英语是吧? คนจีน 说: (22:26:08) บางที ครับ เขา ก็ พูด ภาษาไทย เหมือนกัน คนจีน 说: (22:26:29) ไม่เลว ครับ 渝家—小酒调 说: (22:28:19) 哦 คนจีน 说: (22:28:47) คูณ เรียน ภาษาไทย ที่ไหน ครับ 渝家—小酒调 说: (22:28:58) 昆明 คนจีน 说: (22:29:09) โอเค 渝家—小酒调 说: (22:29:52) 可以问个不礼貌的问题吗?你是从事什么工作的? คนจีน 说: (22:30:54) ทำงาน อยู่ที่ บริษัท
日期: 2011-08-03 渝家—小酒调 说: (22:31:15) 嗯 คนจีน 说: (22:31:34) คุณ ทำงาน หรือยัง ครับ 渝家—小酒调 说: (22:31:45) 嘻嘻 不好意思问这么不礼貌的问题 คนจีน 说: (22:31:45) หรือว่า นักเรียน คนจีน 说: (22:31:57) นักเรียน การศึกษา 渝家—小酒调 说: (22:32:22) 你怎么会认为我是学生? คนจีน 说: (22:33:07) คนทำงาน แล้ว ไม่มี เวลา เล่น เว็บ ครับ คนจีน 说: (22:33:44) ผม คิดว่า ส่วนใหญ่ เป็น นักศึกษา ครับ 渝家—小酒调 说: (22:34:15) 哦 那也只是大部份呀渝家—小酒调 说: (22:34:20) คนจีน 说: (22:34:42) ก็ ใช่ ครับ คนจีน 说: (22:34:58) 渝家—小酒调 说: (22:37:59) 哦 呵呵 我是学生 คนจีน 说: (22:38:36) ผม ทาย ถูก แล้ว ครับ 渝家—小酒调 说: (22:38:54) คนจีน 说: (22:39:03) 渝家—小酒调 说: (22:39:20) 你是老师吗? คนจีน 说: (22:39:27) ไม่ใช่ ครับ คนจีน 说: (22:39:37) ไม่ใช่ คุณครู 渝家—小酒调 说: (22:40:08) 哦哦可以说下你是在公司学什么的吗? คนจีน 说: (22:40:10) ผมเป็น สมัคร ใน บริษัท 渝家—小酒调 说: (22:40:11) 呵呵渝家—小酒调 说: (22:40:20) 哦渝家—小酒调 说: (22:40:25) 嘻渝家—小酒调 说: (22:41:17) 那你们明天的行程是什么? คนจีน 说: (22:41:43) พระราชวังฤดูร้อน คนจีน 说: (22:41:49) 颐和园渝家—小酒调 说: (22:41:52) 哦渝家—小酒调 说: (22:42:01) 这个我知道渝家—小酒调 说: (22:42:44) 谢谢你和我聊天聊了这么久 คนจีน 说: (22:43:03) ขอโทษคุณ เหมือนกัน ครับ 渝家—小酒调 说: (22:43:25) 哈你打错了吧 คนจีน 说: (22:43:44) ขอบคุณ 渝家—小酒调 说: (22:43:54) คนจีน 说: (22:44:50) เรียน พยายามอย่างสุดความสามารถ คนจีน 说: (22:45:54) ตั้งใจ เรียน เชื่อฟัง พ่อแม่ และ ครู 渝家—小酒调 说: (22:46:05) 谢谢渝家—小酒调 说: (22:49:29) 你明天还要早起吧 谢谢你 打扰你了这么久而久 也谢谢你教会了我一些单词 我会努力的学并且听爸爸 妈妈 姐姐 哥哥和老师的话 คนจีน 说: (22:50:28) ผม ก็ ดีใจ มากๆ ครับ คนจีน 说: (22:51:27) ผม ก็ เหนื่อย นิดหน่อย แล้ว ครับ คนจีน 说: (22:51:56) พรุ่งนี้ ผม ตื่นนอน แต่เช้า ครับ 渝家—小酒调 说: (22:52:39) 祝你有个好梦渝家—小酒调 说: (22:52:57) 希望还有机会可以和你聊天 คนจีน 说: (22:53:10) ฝันดี นะครับ คนจีน 说: (22:53:39) แล้วพบกันใหม่ 渝家—小酒调 说: (22:54:20) ฝันดีๆ เหมือนกันนะคะ คนจีน 说: (22:55:23) 拜拜渝家—小酒调 说: (22:55:36) 有个好梦渝家—小酒调 说: (22:55:42) 88 渝家—小酒调 说: (22:55:52) คนจีน 说: (22:56:02) 渝家—小酒调 说: (22:56:06) 祝你明天旅程愉快”
[此贴子已经被作者于2011-8-8 1:56:30编辑过]

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
42#
发表于 2011-8-8 02:19:00 |只看该作者

失败的僚语-希伯来语的故事

如果我连泰文一点皮毛都不懂,你岂不是要上天了。也许你连星期一到星期天都写不对,或者真的比我高,但我不会说你连一点皮毛都不懂。

回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

1705

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2012-5-16
注册时间
2005-9-27
43#
发表于 2011-8-10 08:56:00 |只看该作者

我只能说语言是很严谨的东西,如果你的母语是壮语或泰语很多东西就不需要争辩了。网路用语是可以不规范,在汉语也是如此,但不表示文书可以不规范,也不表示发音不规范。


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
44#
发表于 2011-8-10 05:27:00 |只看该作者
泰语ด和ต的差别对外国人而言真没有多大意义,至于对壮语而言,意义有多大就不得而知了。因为发类似音的除了这两个而外,还有呢。这就好比汉语一样,光说同音的不同单个字,别人是听不出来意思的,但是和前后意思联系起来,意思就出来了,比如ใต้ต้นไม้ ,ใต้โต๊ะ,ไปใต้,我自然不会理解成ได้的意思。我指的泰国人书写是很混乱的,尤其是普通人的聊天,不要用泰剧那样标准的国语去跟普通泰国人比,普通泰国人聊天很少有我聊天规范的泰文,很多都是把音表露出来,跟汉语聊天的正规比起来真不是一个量级的,可谓乱七八糟的。比如 ก็他们有可能写成ก้อ之类的,至于说要把ต,ด,บ,ป分得很清的真的是很少。有时候我怀疑能书写标准泰国语的在泰国肯定没有汉语那么普及,显示了泰文的确难写。正如那个和我聊天的人一样,看得懂,但是要书写,特别是在一定时间之内,还是有一定难度的。

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
45#
发表于 2011-8-10 05:36:00 |只看该作者
可以到这里观摩一下他们的聊天,这个算水平比较好的,比这个次的比比皆是。


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
46#
发表于 2011-8-10 06:33:00 |只看该作者
刚才看了一下,再见有人写"ไปๆ อิอิ"8,更多的时候写成บายๆ

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
47#
发表于 2011-8-10 06:52:00 |只看该作者
这种差别在http://www.thai-language.com/ 网络字典表示如下,我并没有否认他们是有差别的,我只是认为对外国人而言这种差别意义不大,要把泰文的这个和壮文nd和d扯上关系有点牵强,况且泰文表示这两个类似音的还有其他两三个,只是不常用而已。
ตา dtaaM
ดา daaM

回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

1705

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2012-5-16
注册时间
2005-9-27
48#
发表于 2011-8-9 09:18:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用cyberengli在2011-8-9 0:17:16的发言:
其实泰国人也分不清,分清的很少。有一次有一个中国朋友拿合同让我帮他检查,我看了???????这个词,虽然是个借自英文的词,但是我说错了,应该是???????,他硬说这个词是泰国人帮他写的,坚持不改。直到把字典给他看了,他才相信。泰国人也有错的。至于平时聊天,类似???,???不分的多的是。对于外国人,我觉得他们文字符号的意义大于它们的这种差别。
再比如壮语的ndang身体这个词,在泰语中是????,壮语中的mban村子,泰语则是两个字???? ????,显示了壮语跟泰语并非nd,d和?,?以及mb,b和?,?的简单对应。
我跟泰国人不管是笔头还是口头,沟通完全没有问题,我现在看泰剧,不用字幕我都能看得懂啊。
[此贴子已经被作者于2011-8-9 1:06:57编辑过]

分清的很少我不敢苟同。我听泰剧d,nd他们都分得很清楚的。泰文借英文的词,d,b喜欢用?,?。如酒吧????就不用?,壮语跟泰语nd,d和?,?以及mb,b和?,?的对应是指发音的对应,他们的发音方式是一样的。并非指同源词变异的完全对应。


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
49#
发表于 2011-8-9 00:17:00 |只看该作者
其实泰国人也分不清,分清的很少。有一次有一个中国朋友拿合同让我帮他检查,我看了สเดนเลส这个词,虽然是个借自英文的词,但是我说错了,应该是สเตนเลส,他硬说这个词是泰国人帮他写的,坚持不改。直到把字典给他看了,他才相信。泰国人也有错的。至于平时聊天,类似ได้,ใต้不分的多的是。对于外国人,我觉得他们文字符号的意义大于它们的这种差别。
再比如壮语的ndang身体这个词,在泰语中是ร่าง,壮语中的mban村子,泰语则是两个字หมู่ บ้าน,显示了壮语跟泰语并非nd,d和ต,ด以及mb,b和ป,บ的简单对应。
我跟泰国人不管是笔头还是口头,沟通完全没有问题,我现在看泰剧,不用字幕我都能看得懂啊。
[此贴子已经被作者于2011-8-9 1:06:57编辑过]

回复

使用道具 举报

28

主题

0

听众

2973

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2013-4-5
注册时间
2011-5-8
50#
发表于 2011-8-8 12:42:00 |只看该作者

你的泰语那么牛A,干吗还有这么低级的言论,也许你的书面语很牛,但是口语却不怎么样,怎么那几个发音一样,也许你是鹅人,就不能怪你了


回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

1705

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2012-5-16
注册时间
2005-9-27
51#
发表于 2011-8-8 09:09:00 |只看该作者

QUOTE:
以下是引用cyberengli在2011-8-7 0:33:53的发言:
布依文和壮文字母表面上简单,其实很难。难在各地调不一样;通用的拉丁字母应该有自己本民族独特统一的读法,看了大家的书写,显然还没有统一;本身没有调的功能,每个字都要标调,显然不科学;唯一声母,表达文字单一,如dao的音,泰文可以表示为???,???,???,???,泰文有五个调,就可以表示20个字以上,而我们的dao表达的文字则很有限,这就是我们这套文字先天不足的地方。
[此贴子已经被作者于2011-8-7 1:07:58编辑过]

关于dao的音,泰语的四种表达方式,壮语都是可以表达的,而且他们的读音意思都不一样。也许广西西对壮语的了解多一点。至于泰语,也许你很精通。两种都熟知才能比较啊。从你的言论别人有两种推断,你不熟悉泰语或是不熟悉壮语。广西西只不过推断前面一种而已。


回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

64

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2011-8-22
注册时间
2011-8-22
52#
发表于 2011-8-22 20:59:00 |只看该作者
我们只要把泰语搬过来就行了    不是很难    而且泰语对我们来说很重要很有用   不像现在壮语是变态汉语拼音

回复

使用道具 举报

28

主题

0

听众

2973

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2013-4-5
注册时间
2011-5-8
53#
发表于 2011-8-21 21:45:00 |只看该作者
mwngz vaz naemq cuz vaz naem,你爱怎么想怎么想,各自为证

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
54#
发表于 2011-8-21 07:03:00 |只看该作者

另外,我本来的原意是想说明泰文比拼音壮文更具有文字功能,能写的字更多一些,当然可能举得例子有点漏洞,被你钻了空子,仅此而已。所以累是你自己的事。

鉴于我对d和泰文ด,ต的这种认识,举了一个能钻牛角尖的例子。至于把壮文d,nd和ด,ต等同起来,这是你们的事了,因为我本身对壮文一知半解。

任何声母发音都是要有发音原理的。李锡强只负责讲解,读是另外一个人。我认为,李锡强的泰文发音已经很好了,那些认为他发的不准,包括音和调的人,是不是应该从自己身上找毛病,而不会反过来把标准的说成不标准呢。假如大山和一个广东人帮我学习中文,尽管广东人是中国人,我还是更相信大山。当我们怀疑大山,李锡强的时候,我们是不是先反问自己,是否比他们做得更好?

我现在对泰文算比较熟悉了,壮文也知道一点,我觉得,壮文和泰文虽然有亲缘关系(仅限于基本词发音的相同或类似),其他的从词汇,语法来看,已经完全是另外一门外国语。


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
55#
发表于 2011-8-21 07:19:00 |只看该作者

我懂的那点壮文是跟卢晓媚学的,从她那里我就知道了d和nd发音的差别的了,我当然没有认为它们是相同的,这个是你给我戴的帽子。她的那句话是“我身上没带钱”,我从来就没有认为d和nd相同。


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
56#
发表于 2011-8-21 07:37:00 |只看该作者

我身上没有带钱 卢晓媚 这句的壮语是 gwnz ndang mbouj daiq ngaenz 为何要举这个例子,这句里包括了nd和d的发音,你认为我会认为它们发音相同吗?


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
57#
发表于 2011-8-21 07:42:00 |只看该作者
我明白了,我原来认为泰文的d,ด,ต差不多,你把这泰文俩和壮文d,nd对等起来,所以也想当然地觉得我也是d,nd不分,所以错误的根源在谁?
[此贴子已经被作者于2011-8-21 7:43:40编辑过]

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-12-23 03:32 , Processed in 0.174594 second(s), 48 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部