昨天和“侬富宁”贝侬通了一次电话,听到在云南省出生长大的贝侬能够用流利的德保话(天保话)和我沟通,真的非常高兴,除了证实“侬富宁”贝侬是说天保话的侬人之外,还有为德保县以及德靖土语区之外的散居德靖土语人群,还顽强地保留着母语的传承而感到欣慰。
侬富宁贝侬说的“天保话”,其口音与德保北路(敬德-马隘-巴头)一带的口音一致,也就是说和我的第一母语(我父母都是这个口音的)一样,而与与我的第二母语德保县城话以及德保南路口音有些差异,但当然不影响沟通。富宁一带将德保话称呼为“天保话”,这也说明了那一带的德保话人群从德保一带迁到富宁的时间是“天保县”时代(清末、民国至解放初),比起那坡县的“侬府”——从德保迁入那坡的时代为镇安府时代(明清时期)要近。
值得注意的是,侬富宁贝侬的“天保话”发音非常清晰,德保话固有词汇没有发音变异,但是汉语借词发生了很大的变化,即直接从云南汉语中借入汉语借词,而不是经过壮语语音改造后再借入的“桂柳话”借词。很明显的例子如下:
德保县:Dwzbauj Hen(现代德保北路话) Dwzbauj Cen(富宁天保话) (壮文)
广西:[kwa:η55 θi 55](现代德保北路话) [kwa:η55 si 33](富宁天保话)(国际音标)
此外,侬富宁说天保话的时候,有少许云南汉语口音的尾音
,这和我去年到富宁听到当地老人说天保话时候的语感稍有差异,也许侬富宁贝侬的天保话代表着年轻人的一种新派发音发展的倾向,如果与祖居地继续缺少往来和交流的话,或许今后富宁天保话会朝着这样的方向发展,变异为另外一种僚语小方言也不一定。
[此贴子已经被作者于2004-4-16 0:36:05编辑过]