设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 4219|回复: 14
打印 上一主题 下一主题

老挝借用泰文给我们什么启示?

[复制链接]

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-6-10 00:39:00 |只看该作者 |倒序浏览
我们布依语和壮语缺乏很多现代的词汇以及很多抽象的词汇,那些没有形成约定俗成的新词以及抽象词汇,我们为什么不能借自泰文?而要借自汉语或者“自造”,看看老挝人的这些词汇,几乎可以肯定是借自泰文。
英语             老挝语                     泰语
given name = Seu                         ชื่อ
surname = Nam sa goon                นามสกุล 
nickname = Seu Lent                     ชื่อเล่น
member = Sa ma Sic                     สมาชิก
members = Sa ma Sic                    สมาชิก
participants = Poo khao huam         ผู้เข้าร่วม
pupil = Nak Hien                            นักเรียน
pupil=luuk sid                                ลูกศิษย์
student = nak hian                         นักเรียน

踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

回复

使用道具 举报

683

主题

1

听众

5万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2020-5-27
注册时间
2003-12-15
沙发
发表于 2011-6-11 14:33:00 |只看该作者
我是赞同既借汉语又借泰语的

登上僚人网站,认识僚人历史, 弘扬僚人文化,增强民族意识, 推动对外开放,促进僚区发展!
回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
板凳
发表于 2011-6-11 00:13:00 |只看该作者
关键是我们的壮语和布依语是很成熟了,还是处于发展之中,如果是后者,那么我们为什么不借自泰?特别是那些还没有约定俗成的词汇,为何到现在还不借自泰?借自汉也可以,堂堂正正地直接引用,手机就是shoujji,不要搞什么xiugi;其二反对那种无根源的造词。其实作为主权国家的老挝,要想标新立异,不缺那几个发明家。像他们的文字一样,搞出一套老挝语,借助国家政权推广,肯定是能做到的,但是人家没有这样做,我觉得这是他们给我们最好的启示。

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
地板
发表于 2011-6-11 00:23:00 |只看该作者
我也学过点壮文,看壮文文章就卡在那些“借词”上,有的猜了半天,还不知道是什么意思?堂堂正正借用,或者在借用的后面标注借自什么?

回复

使用道具 举报

6

主题

1

听众

834

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2012-8-27
注册时间
2010-11-21
5#
发表于 2011-6-11 01:01:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用cyberengli在2011-6-11 0:13:30的发言:
关键是我们的壮语和布依语是很成熟了,还是处于发展之中,如果是后者,那么我们为什么不借自泰?特别是那些还没有约定俗成的词汇,为何到现在还不借自泰?借自汉也可以,堂堂正正地直接引用,手机就是shoujji,不要搞什么xiugi;其二反对那种无根源的造词。其实作为主权国家的老挝,要想标新立异,不缺那几个发明家。像他们的文字一样,搞出一套老挝语,借助国家政权推广,肯定是能做到的,但是人家没有这样做,我觉得这是他们给我们最好的启示。
老挝文、泰文本来就同一个体系出来的嘛!不存在太多哪个借哪个的哦。如此高度一致的原因就是因为曾经是一个国家。老挝与泰国历史上总是分分合合的,就像伤疤好咯说的一样哦。老挝和泰国最近的一次分离好像发生在近代吧。

回复

使用道具 举报

6

主题

1

听众

834

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2012-8-27
注册时间
2010-11-21
6#
发表于 2011-6-11 01:19:00 |只看该作者

借泰语,对学过一些泰语的壮族人来说,随时都可以借来用。但“乡音难改”,大部分人会觉得很别扭,适应不过来。楼主可以尝试在自己的家乡话当中夹几个泰语单词看看。


回复

使用道具 举报

67

主题

4

听众

4166

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-12-28
注册时间
2010-3-26
7#
发表于 2011-6-10 10:38:00 |只看该作者
你看看下面,这说明了什么呢?
英语 布依文
given name=xohxis(取的名字)
surname =wail(姓氏);("绰号"无对应词);xohliangl(别名)
nickname =xohjaiz
member ="成员"无对应词;buxlez<新造词>成员(只针对人)
members ="成员"无对应词,但复数是:jongs 众
participants =buxyangzgueh(参与者),buxyangzlenh(与会者)
pupil =legdal/loonghdal
student =legsel
====
lez (词源leg 子) 1.子,素,元 2.构件,元件,基件(基本元件)
lezyingl *音素
lezxuex *词素,词元
因此,上面的复数members可以写作jongslez,这里,jongslez 不再只指人,指所有的基本成分.
ler'ǒ *光子
lerzit *电子
*表示含有从无到有词素成分的新词,比如xohxis就不打*号.
[此贴子已经被作者于2011-6-10 10:51:21编辑过]

常常在想,我们这样坚持是为了什么。访问>>坎兰语言文字坎兰在线词典A坎兰在线词典B
回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
8#
发表于 2011-6-10 12:46:00 |只看该作者
本来就是老挝自己的词,怎么说是借泰语呢?两者两同,说明有共同的文化,原生的和佛教带来的词都很一致。历史上泰老掸大大小小的政权都有争斗、联系、重叠、更替现象。

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
9#
发表于 2011-6-10 14:00:00 |只看该作者
谁借自谁?无法考证,但是这种高度的一致不是用佛教文化能解释的,我不懂掸语和傣语,但我可以肯定,傣族,掸族和他们同样的佛教文化,这些词不可能都一样。

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
10#
发表于 2011-6-10 14:05:00 |只看该作者
也就是说,如果不是有意识的去求同一致的话,要想不一样那太简单了。别说老挝是个主权国家,一个国家内的同一族群都很难这么一致。

回复

使用道具 举报

6

主题

1

听众

834

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2012-8-27
注册时间
2010-11-21
11#
发表于 2011-6-10 20:13:00 |只看该作者

借词看来是有的。泰国比较发达,更早接触西方现代文明,这样为老挝提供新词汇和借词是有可能的。或者这么说,老挝通过泰国接触外来文化是很有可能的(如果不通过泰国去了解,还通过谁?),因为语言的相似性和地缘的临近性。中国早年也是这样,很多领域是通过日本才了解西方文明的,因此也从日本借用了大量的近代词汇。

而壮语要从近代泰语引入借词是很难的,因为:1、地理阻隔,交流几乎完全中断;2、文化阻隔;3、壮族人了解外来文明(比如西方文明),是通过汉语,因此大量的现代词汇几乎全部来自汉语。反过来,如果泰语能够承担这种角色,则现代壮语就可能含有大量的近代泰语借词了!话说回来,如果是这样,现代壮语、泰语就不会有那么大的差别,以致分化成两种语言了。同样,各地壮语如果自古自今都能突破地理、文化的隔阂,时时保持互动,就不会有那么大的差异了!


回复

使用道具 举报

6

主题

1

听众

834

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2012-8-27
注册时间
2010-11-21
12#
发表于 2011-6-10 20:16:00 |只看该作者
傣族和泰国近代还有一定的交流和互动,借词来自泰语还有可能。

回复

使用道具 举报

3

主题

0

听众

1201

积分

枫树精灵

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

最后登录
2013-4-19
注册时间
2010-8-17
13#
发表于 2011-6-19 15:36:00 |只看该作者
“手机”的壮文应该是“gifwnj”才对。

回复

使用道具 举报

6

主题

1

听众

834

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2012-8-27
注册时间
2010-11-21
14#
发表于 2011-6-14 19:26:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用土著虎尾在2011-6-11 14:33:43的发言:
我是赞同既借汉语又借泰语的
我提倡同源民族平行发展、互相照应,南北壮也应该如此!

回复

使用道具 举报

3

主题

0

听众

459

积分

水精灵

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

最后登录
2011-10-4
注册时间
2011-8-26
15#
发表于 2011-8-28 03:38:00 |只看该作者

老挝借用泰文给我们什么启示?

----------------

启示就是:赶快在中国普及泰语的九年义务教育。登月计划为何迟迟不能实施?就是汉语落后。如果普及泰语九年义务教育,中国早不象今天这样落后了。高铁为什么这几年发展这么慢还故障百出?就是汉语不够先进。如果用泰语来描述高铁技术参数,肯定不会出现这些问题。虽然中国高铁里程数比世界的总和还长,但如果不赶快在中国普及泰语今后将出现管理问题。还有,中国现在男女比例出现了很大的不平衡,男多女少。可以考虑借用泰国的先进经验,选拔出一两千万男子将之变为人妖,这解决了广大群众的娱乐问题,还平衡了男女比例。感觉这里讨论普及泰语很热闹,说明大家还是很迫切地想学泰语的。只是国家短视,泰语投资不够。或者领导人觉得虽然泰语很先进很好学,只是怕别人说三道四,现在不太敢马上在全国推广泰语。不过,肯定有一个计划了。估计实施它快了,楼主放心。

[此贴子已经被作者于2011-8-28 3:47:30编辑过]

Laj dieg yenzlaiz miz roen, vunz byaij noix lex, rum couh rim liux loh.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-16 06:40 , Processed in 0.137936 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部