设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 4850|回复: 24
打印 上一主题 下一主题

[转帖]母语歌曲:黄昏

[复制链接]

325

主题

0

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-7-14
注册时间
2005-3-26
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-11-21 13:34:00 |只看该作者 |倒序浏览

[此贴子已经被作者于2010-11-21 13:35:22编辑过]

踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

鳳山山出鳳,鳳非凡鳥。
回复

使用道具 举报

133

主题

8

听众

8220

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2015-7-6
注册时间
2010-2-8
沙发
发表于 2010-11-22 09:51:00 |只看该作者
雷公根 baekcienz

Chinese said -- in the world , we are center .  
Cuengh said -- in the south  , you are hek  .
回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
板凳
发表于 2010-11-21 20:45:00 |只看该作者

回复:(山之凤)以下是引用红河枫在2010-11-21 19:19...

没有byiek这种写法的,标准的是byaek,我估计你是要表达bliek(briek)这个音,但这个音应该是芋头了。

回复

使用道具 举报

56

主题

1

听众

3181

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2016-10-16
注册时间
2010-11-3
地板
发表于 2010-11-21 19:21:00 |只看该作者
如果我们有一些音乐制作人为这些歌手写歌,那该多好啊。

让流浪的心灵找到归宿。
回复

使用道具 举报

325

主题

0

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-7-14
注册时间
2005-3-26
5#
发表于 2010-11-21 20:26:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用ashan100在2010-11-21 18:57:37的发言:
好啊,希望多多出一些,族人的歌太少了,多出一些好啊,也是希望多用壮语词,如'只要'等,又是候我们是收到汉语影响太重了,很多我们硬是直接翻译成壮语,其实我们壮族语本来就有这样的词汇

“只要”这种说法你们那怎么说呢?贝侬。


鳳山山出鳳,鳳非凡鳥。
回复

使用道具 举报

325

主题

0

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-7-14
注册时间
2005-3-26
6#
发表于 2010-11-21 19:42:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用红河枫在2010-11-21 19:19:30的发言:

歌手唱的是Byiekcienz而不是Byiekcenz!我那里说的也是Byiekcienz,是雷公根!

谢谢贝侬!!!雷公根我们们叫byieknok.稍后修改。


鳳山山出鳳,鳳非凡鳥。
回复

使用道具 举报

325

主题

0

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-7-14
注册时间
2005-3-26
7#
发表于 2010-11-21 22:19:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2010-11-21 20:45:07的发言:
没有byiek这种写法的,标准的是byaek,我估计你是要表达bliek(briek)这个音,但这个音应该是芋头了。

按唱词应是这个BYIEK吧,算是记方音吧。


鳳山山出鳳,鳳非凡鳥。
回复

使用道具 举报

325

主题

0

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-7-14
注册时间
2005-3-26
8#
发表于 2010-11-21 15:35:00 |只看该作者

黄     昏 MWH  FOMX

没有什么给你,

Aemx miz gijmaz hawj mwngz

我写这首歌送给你

Gu laiz caeuj goh neix soengq hawj mwngz

想到这几年你和我一起吃饭

Naemq daengz gij bi neix mwngz youq ndix gu gwn hoj

从来没一句说我

Cungzlaix aemxmiz coenz lawz naeuz gu.

没有钱像别人

Mboujmiz cenz lumj buxwnq

雷公根艾菜和我一起吃

Byiekcienz byiekngaih ndix gu caemh gwn

你说得和我在一起注定幸福

Mwngz hoed ndaex ndix gu caemhyouq gyuqdingq cingqfux

说给我不要想这么多

Naeuz hawj gu aemx naemq gauhneix lai

没有谁相爱像我们不离不弃

Mboujmiz buxlawz ndaex dungxmaij lumj soeng bux gizraeuz mbouj byag mbouj ce

早饭晚饭不会吵架像人家

Caeuzngaiz haethaemh mbouj dungxnda lumj buxwnq

我做错做坏

Gu guek mbouj dwg mbouj deng

你说我以后改过 

Mwngz naeuz baelaeng gaij gvaq

不责怪我哪句话

Mbouj nda gu coenz gangj lawz

从今以后不给你去这去那 

Ngoenz neix bae’naj aemx hawj mwngz bae neix bae de

跟人要草要柴

Ndix hunz aeu nyak aeu fwnz

我一个人独去做事来养你

Gu buxhunz ndeu gag bae guekswenq daeuj ciengx mwngz

为了给你得到幸福

Vaeq liux mwngz ndaex cingqfux

辛苦没有什么

Sinhhoj aemxmiz gizmaz

只要你过得好

Cixyauz mwngz gvaq ndaex ndei

没有钱像别人

Aemxmiz cenz lumj buxwnq

雷公根艾菜和我一起吃

Byiekcizen byiekngaih ndix gu caemh gwn

你说得和我在一起注定幸福

Mwngz hoed ndaex ndix gu caemhyouq gyuqdingq cingqfux

说给我不要想这么多

Naeuz hawj gu aemx naemq gauhneix lai

没有谁相爱像我们不离不弃

Mboujmiz buxlawz ndaex dungxmaij lumj soeng bux gizraeuz mbouj byag mbouj ce

早饭晚饭不会吵架像人家

Caeuzngaiz haethaemh mbouj dungxnda lumj buxwnq

我做错做坏

Gu guek mbouj dwg mbouj deng

你说以后改过

Mwngz naeuz baelaeng gaij gvaq

不责怪我哪句话

Mbouj nda gu coenz gangj lawz

从今以后不给你去这去那 

Ngoenz neix bae’naj aemx hawj mwngz bae neix bae de

跟人要草要柴

Ndix hunz aeu nyak aeu fwnz

我一个人独去做事来养你

Gu buxhunz ndeu gag bae guekswenq daeuj ciengx mwngz

为了给你得幸福

Vaeq liux mwngz ndaex cingqfux

辛苦没有什么

Sinhhoj aemxmiz gizmaz

只要你过得好

Cixyauz mwngz gvaq ndaex ndei

没有谁相爱像我们不离不弃

Mboujmiz buxlawz ndaex dungxmaij lumj soeng bux gizraeuz mbouj byag mbouj ce

早饭晚饭不会吵架像人家

Caeuzngaiz haethaemh mbouj dungxnda lumj buxwnq

我做错做坏

Gu guek mbouj dwg mbouj deng

你说以后改过

Mwngz naeuz baelaeng gaij gvaq

不责怪我哪句话

Mbouj nda gu coenz gangj lawz

从今以后不给你去这去那 

Ngoenz neix bae’naj aemx hawj mwngz bae neix bae de

跟人要草要柴

Ndix hunz aeu nyak aeu fwnz

我一个人独自去做事来养你

Gu buxhunz ndeu gag bae guekswenq daeuj ciengx mwngz

为了给你得幸福

Vaeq liux mwngz ndaex cingqfux

辛苦没有什么

Sinhhoj aemxmiz gizmaz

只要你过得好

Cixyauz mwngz gvaq ndaex ndei

(山之凤注:以上壮语歌词完全根据歌手罗海英的演唱而录写,有些词音与标准语有点不同。)




[此贴子已经被作者于2010-11-21 20:24:07编辑过]

鳳山山出鳳,鳳非凡鳥。
回复

使用道具 举报

325

主题

0

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-7-14
注册时间
2005-3-26
9#
发表于 2010-11-21 16:27:00 |只看该作者

我也奇怪啊


鳳山山出鳳,鳳非凡鳥。
回复

使用道具 举报

42

主题

1

听众

1万

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2020-3-5
注册时间
2005-2-7
10#
发表于 2010-11-21 17:15:00 |只看该作者

比侬,可能有些地方你翻译错了。比如:“想到这几年你和我一起吃饭”应为“想到这几年你和我一起吃苦”。还有“早饭晚饭和我一起吃”这句也错了,不是早饭晚饭一起吃,而是意为“什么苦菜都跟我一起吃”,里面讲到了两种野菜但我不懂壮文书写拼不出。


王者站着死,奴者跪着生!
回复

使用道具 举报

246

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-7-27
注册时间
2007-4-21
11#
发表于 2010-11-21 16:09:00 |只看该作者

这个不是陆英豪唱的吗?

怎么是罗海英?


回复

使用道具 举报

325

主题

0

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-7-14
注册时间
2005-3-26
12#
发表于 2010-11-21 15:44:00 |只看该作者
奇怪啦!怎么会重复呢?编辑时已删了,还是这样,麻烦版主贝侬帮纠正一下。

鳳山山出鳳,鳳非凡鳥。
回复

使用道具 举报

62

主题

4

听众

1万

积分

社王

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

最后登录
2018-9-5
注册时间
2006-5-1
13#
发表于 2010-11-21 19:19:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用山之凤在2010-11-21 17:41:12的发言:
QUOTE:
以下是引用越裔引强在2010-11-21 17:15:18的发言:

比侬,可能有些地方你翻译错了。比如:“想到这几年你和我一起吃饭”应为“想到这几年你和我一起吃苦”。还有“早饭晚饭和我一起吃”这句也错了,不是早饭晚饭一起吃,而是意为“什么苦菜都跟我一起吃”,里面讲到了两种野菜但我不懂壮文书写拼不出。

谢谢贝侬!!!确实是听错了,应是“吃苦”。另外“Byiekcenz byiekngaiz ”应是“Byiekcen byiekngaih”, byiekngaih应是艾菜,Byiekcen是什么菜啊,哪位知道啊?

歌手唱的是Byiekcienz而不是Byiekcenz!我那里说的也是Byiekcienz,是雷公根!


我还活着! 不能抛弃自己,自己把希望留给自己!
回复

使用道具 举报

28

主题

1

听众

3723

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-10-27
注册时间
2008-7-9
14#
发表于 2010-11-21 18:57:00 |只看该作者
好啊,希望多多出一些,族人的歌太少了,多出一些好啊,也是希望多用壮语词,如'只要'等,又是候我们是收到汉语影响太重了,很多我们硬是直接翻译成壮语,其实我们壮族语本来就有这样的词汇

回复

使用道具 举报

325

主题

0

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-7-14
注册时间
2005-3-26
15#
发表于 2010-11-21 17:41:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用越裔引强在2010-11-21 17:15:18的发言:

比侬,可能有些地方你翻译错了。比如:“想到这几年你和我一起吃饭”应为“想到这几年你和我一起吃苦”。还有“早饭晚饭和我一起吃”这句也错了,不是早饭晚饭一起吃,而是意为“什么苦菜都跟我一起吃”,里面讲到了两种野菜但我不懂壮文书写拼不出。

谢谢贝侬!!!确实是听错了,应是“吃苦”。另外“Byiekcenz byiekngaiz ”应是“Byiekcen byiekngaih”, byiekngaih应是艾菜,Byiekcen是什么菜啊,哪位知道啊?


鳳山山出鳳,鳳非凡鳥。
回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
16#
发表于 2010-11-23 00:51:00 |只看该作者

回复:(贝侬楼)纠正一下:1、“你说得和我在一起注定...

1和3里的都是dwg,在1中是“是”的意思,在3中是“被,挨”的意思。

回复

使用道具 举报

15

主题

0

听众

5627

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-5-22
注册时间
2007-6-10
17#
发表于 2010-11-23 00:46:00 |只看该作者

纠正一下:

1、“你说得和我在一起注定幸福”应为“你说得和我在一起就是(町:中、是的意思)幸福”

2、“不责怪我哪句话”应为“不我哪句话”

3、“从今以后不给你去这去那”应为“从今以后不给你去等烈日等雨(日晒雨淋之意)”


咱们兄弟姐妹, 勿忘常回家园!
回复

使用道具 举报

133

主题

8

听众

8220

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2015-7-6
注册时间
2010-2-8
18#
发表于 2010-11-23 10:53:00 |只看该作者
现在搞壮语翻唱的,壮族语言语法不什么过关,直译汉语太生硬,所以有人指导就好了。

Chinese said -- in the world , we are center .  
Cuengh said -- in the south  , you are hek  .
回复

使用道具 举报

106

主题

0

听众

9549

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-8-30
注册时间
2009-5-10
19#
发表于 2010-11-22 20:49:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用莫名在2010-11-21 19:21:48的发言:
如果我们有一些音乐制作人为这些歌手写歌,那该多好啊。


布依族,壮族,岱侬族共同论坛--僚人家园(http://www.rauz.net.cn/bbs) 我的博客: 僚人'Blog [url=http://rauz.iblogger.org]http://rauz.iblogger.org[/url]
回复

使用道具 举报

246

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-7-27
注册时间
2007-4-21
20#
发表于 2010-11-22 16:56:00 |只看该作者

翻唱汉语歌,好象一些心理狭隘的啊Q有意见了,,,,,

多翻翻国外的吧,,,,


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-14 21:57 , Processed in 0.649080 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部