本文转载自本人的QQ空间:http://364168.qzone.qq.com/
越北来的贝侬(1) 2010-8-11
刚才家来了三个从越北来探亲的亲戚,是我堂姑妈(爸爸的堂姐)带来的。
堂姑妈名字叫做廖金国,是我爷爷的一个堂兄的女儿,今年74岁了。当年她父母从家乡广西天保县(今德保县)经过云南的富宁县到越北做生意,在当地住下之后才生下她,到她6岁的时候,她父亲因故去世,当时法国殖民者想把她买下来做丫鬟或奴婢之类,她母亲不愿意,后来才在一个同村人的背负之下,在越滇桂三界相交之地,翻山越岭、披荆斩棘、数度遭遇强盗劫掠,一路艰辛地回到了天保县大龙村。堂姑妈每每讲起这段历史,都是用各种不堪回首的形容词来讲述她童年时期的这个艰苦遭遇。
堂姑妈的出生地,具体位置是越北靠近富宁县田蓬关口的地方,我还不知道是属于哪个省,但堂姑妈一直记得她去的那个地方那个叫做“苗王”,估计和当地有很多苗族人有关。这次来的亲戚是两女一男:女的是堂姑妈的亲表妹,以及和她的女儿,也就是说,堂姑妈的亲舅舅(德保县足荣乡某村人)也到了当地做生意并安了家,后来就一直在他乡生活送终了,后代也留在了当地入籍了;男的则姓黄,是凹凸乐队主唱黄丹战那边的亲戚(算起来也是我母亲那边的远亲),也就是说他的父亲也是从我们大龙村出去的,情况与堂姑妈的表妹差不多。
我问他们是说Dayz(Tay)语还是Noengz(Nung)语的,他们立即说是Dayz,是当地通行的语言,所以可以猜测那边确实是以岱族(Tay)为主体民族。虽然他们的上一辈都是德保人(天保人),但他们现在已经全都改说岱语了,估计民族成份也会是岱族而不是侬族吧。我妈妈问那个男人的岁数,他说有slis slip slong(42岁),十位数之后还用slong,居然和泰语、老语、傣语的说法一致,与壮语普遍用了nyeih不同。而且交谈中发现当地岱语比泰语还彻底,20是slong slip而不是nyih slip。不过,好在当地岱语和德保话之间差距相对来说不大,而且他们应该还都记得父辈祖辈的口音,所以沟通还比较顺利。
这三个亲戚是今早(8月11日)才抵达德保的,由于黄姓男子一直没有和这边的亲人有过联络,所以他也带来了族谱,便于对照认亲。今晚他就暂时住在县城的堂姑妈家了。明天,我们村黄姓人将到县城把这几个亲戚接回去认亲。也许我会同行,去见证一下这个相隔了半个多世纪的贝侬亲情是如何重建的。
[此贴子已经被作者于2010-8-12 9:26:22编辑过]