笑话
汉文-坎兰布依-泰文
鸭子和螃蟹赛跑,一起到达终点,难分胜负,裁判说:你们来个剪刀石头布吧!
鸭子大怒:妈的,算计我?我一出就是布,他总是剪刀。
(比赛需要天赋)
Tuapît yang tuapáu tŭngtâryaw,paytò páy tang jiaxùed,pán mi cò sèrying,pŭtûan nau:Sú têrxî tāu pán!
Tuapît rar lĕo:Mèe tāe,âi kú?Kú tăr cò xi te pang,táe jìng te fàrtáw.
(Tŭngtăr cáu lĭ kâidàng)
เป็ดและปูวิ่งแข่งกัน ถึงจุดที่สุดท้ายทั้งคู่ ไม่รู้ใครจะชนะ พิพากษาว่า:“พวกคุณเป่า ยิ้ง ฉุบมาดูว่าใครชนะและกัน”
เป็ดโกรธมาก “อะไรกันเนี่ย อยากวางแผนลอบทำร้ายให้ฉันเหรอ? ฉันมีแต่กระดาษ แต่เขาได้กรรไกรเสมอ!”
(การแข็งขันต้องการพรสวรรค์)
狗对熊说:嫁给我吧,嫁给我你会幸福。
熊说:才不嫁呢,嫁给你只会生狗熊,我要嫁给猫,生熊猫那才尊贵呢!
(婚姻需要理智)
Már yang tuaméi nau:Âr āy kú pâe,âr āy kú meng càrn dăy tàgn.
Tuaméi nau:Kú mi âr,âr āy meng kú jar lĭ dăy méimár tōtò,kú lā âr āy māo,lĭ méimāo xa panpeeng.
(Bid cău lĭ sámsêo)
หมาพูดกับหมีว่า ขอแต่งงานกับผมเถอะ ผมจะทำให้คุณมีความสุขตลอดชีวิต
หมีว่า ไม่เอาหรอก แต่งงานกับคุณได้ลูกหมีดำเฉยๆ ฉันจะแต่งงานกับแมว จะได้มีลูกหมีแพนด้าสูงศักดิ์!
(การสมรสต้องการสติสัมปชัญญะ)
老鳖调戏河蚌,被咬,老鳖忍痛拖着河蚌来回爬,
青蛙见了敬佩的说:乖乖,鳖哥混大了,出入都夹着公文包。
(该装的时候得装)
Tua* pìan tua*,te ab,tua* jêed nār găyxû tùang tua* pín páymár,
Tuakūae záen qìa lĕo tár'an(羡慕):Wàw,kōr * dăy dí pāe lâr,dŭencò tē dĭang tàypŭ'óng pāe lae.
(Xer dăy lŏ xi cáudăy lŏ)
ตะพาบน้ำพูดจาเกี้ยวพาราณสีหอย ถูกกัด ตะพาบน้ำทนเจ็บคลานไปๆมาๆด้วยลากหอย กบเห็นแล้วเคารพเลื่อมใสมาก ว่า:“โอ้ยๆ พี่ตะพาบน้ำเก่งจัง เอ้อระเหยลอยชายตั้งได้สำเร็จแล้ว ไปไหนก็มีกระเป๋าหนังสือราชการเอาไปด้วย”
(เวลาต้องแสร้งก็ต้องแสร้ง)
一壁虎误入鳄鱼池,丧命之时,壁虎急中生智,一把抱住鳄鱼大叫:妈妈!鳄鱼一愣,立刻老泪纵横:都瘦成这样了,别再上班了!放假休息吧
Tuagiaxōngxîn lógn dŭen wang tua*,xer lā tái,xōngxîn kab-dòng-xer-mîm,tăr cŭm tua* yeo:Mār!Tua* lăng,kûxer zămtár parn:Tāla zo pan tāeni dúm,mīla páy kùa'óng pâe!Xûangjár qàrnâi pāe kŏr.
ตุ๊กแกหนึ่งตัวเข้าผิดในบ่อจระเข้จะเป็นอาหารของจระเข้ ในเวลาอันตรายที่จะตาย ตุ๊กแกได้ปฎิภาณรีบกอดจระเข้และร้องดังๆ:“คุณแม่~~”จระเข้ตะลึงและร้องไห้ทันทีว่า:“ลูก ทำไมผอมแบบนี้แล้วอ่ะ อย่าไปทำงานอีกแล้ว กลับมาพักผ่อนเถอะ”
两只青蛙相爱了,结婚后生了一个癞蛤蟆,
公青蛙见状大怒说:贱人,怎么回事?
母青蛙哭着说:他爹,认识你之前我整过容。
(爱情需要信任)
Sóng tuakūae tŭngmay,bid qìa lĭ tua káwvù déo,
kūae ta záen qìa rar dí táiéixĭ,kâini te tāla tāu?
Kūae mèe tāy xû nauò nây,xer fì zŏnār meng tāe,kú xùeinār qìa.
(Kâimay cáu lĭ piad)
มีกบสองตัวรักกันและแต่งงานด้วย แล้วได้ลูกคางคก๑ตัว.
กบตัวผู้เห็นแล้วโกรธมาก ก็ด่ากบตัวเมียว่า:“สารเลว!ทำไมเป็นแบบนี้!?”
กบตัวเมียตอบโดยร้องไห้ว่า:“พ่อ ก่อนพวกเรารู้จัก ฉันเคยไปแต่งหน้าด้วย...”
(ความรักต้องการความเชื่อถือ)
小驴问老驴:为啥咱们天天吃干草,而奶牛顿顿精饲料?
老驴叹道:咱爷们比不了,我们是靠跑腿吃饭,人家是靠胸脯吃饭!
(生活需要忍耐)
Tualua nāe âm lua jêe:Wéimar zau cît guan kén rīa zo,nār tuaxiamăe kén kâikía râet?
Tualua jêe taryî nauâulárn zau tăr mi dăy fĭa,òrzau cáu têotín tāu kén'ău,fĭa te cáu kercâ tāu kén'ău!
(Jáu cău lĭ găydăy)
ลูกลาถามลาแก่ว่า “ทำไมพวกเราทุกวันกินแต่หญ้า และวัวนมกินอาหารสัตว์ดีๆได้?”
ลาแก่ถอนใจตอบว่า
“เราอย่างไงก็สู้เขาไม่ได้แหละ เราทำมาหากินในทางเดินทางให้คนอื่นใช้ แต่พอเขาทำมาหากินในทางนม!”
(ชีวิตต้องการอดทน)
来源:世界时报泰文
Jiacò:Báypâw Sûanpiang Yangxer (Sér Táy)
[此贴子已经被作者于2010-5-14 23:57:55编辑过]