嗯,坎兰拼音自成体系,把不常用的改为常用的,把b,d,q,c,r,g,z等用来表示族语声母主要是精简了书写,是结合使用频率做的调整。总之,一切都只是习惯成自然,我最早也不习惯标准文。也许某天你也这样来看坎兰文的吧。
我下面就比侬提的《壮文日报》说一些我的建议吧。
首先是要注意句法,我还没认真看比侬的内容,但前段时间看你的壮文报名就有点汉式语法的味道哦。
写的句子要遵守原有的语法规则,要分清什么是汉式语法,什么是僚式语法,虽然语法也在变动,但其实它是最顽固的语言部件之一,它受其它语言影响而发生改变的速度最为缓慢,词汇和短语词组反而是很快的。我想大多人都不想看到把僚语词汇充到汉式语法里然后就当它是僚语吧。
然后当然就是新词咯。新词的创作和推广我觉得要注意下面几点:
第一,要比老词或借词易懂,并尽量通俗形象,如汉语的大陆音译词“德律风”(telephone)败给了来自日本的“电话”,“水门汀”(cement)败给了“水泥”。
第二,在一定的历史条件下,要具有不可替代的优势。你的新词含义要独有,其它的的词汇要等同不了它。“僚人”这个词汇就是这样成功纳入大家的词库的。
第三,要符合大家的思维模式,不独立特行,不把怪异当新颖。当前,我们的广大族人的书面语都不太行,根本就还没有普及起来,所以新词要追求朴实和大众化,这样它的生命力才能持久而强胜。网络上的汉语新词汇层出不穷,大多是昙花一现,但也有一些成为了稳定的词汇,像“囧”就很形象,但它的生命力如何呢?尚不得而知,让时间来考验吧。而英语本来是只有he的,后有才增加了she;汉语中的“她”则是通过刘半农创造并通过《教我如何不想她》一诗普及开来的,这两个词都成功纳入了主流词库了。如果一个词有可取之处,自然就能得到大家的喜欢,推广起来就没那么难了。
我以前造的词都不太成功,因为别人看不出它的来源,是完全陌生的,像pit结婚,搭档(原先是biid,来自字形);zed飞机(来自字形),zit电(拟声),ǒ光(拟光源的形象),当然这样一来,我增加了新的欠缺的词汇,我就可以在自己的文字作品中没有牵绊地表达自己的意图了。
另一种则是在原有的词汇基础上发展起来的,像"读碟"我直接对别人说成doh(读),“飞行器”译成nden-mbin(飞行物)当场和别人交流都没问题,因为这谁都能立马听懂啊。