设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 黄胜祥
打印 上一主题 下一主题

已失效

[复制链接]

67

主题

4

听众

4166

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-12-28
注册时间
2010-3-26
21#
发表于 2010-4-26 16:01:00 |只看该作者

w本来就可以读作两个元音,一个是汉语的e(e逆转180度),一个是壮文中的uu(m逆转180度);e也能读成两个,一个是[ε],一个是[e];所以不得不借助国际音标标明真实读音。如果精确了,就用不着什么国际音标了,像德文就没有音标这东西。我看到的解释是:读成其中一个音时,另一个音就不存在了,是同位音,所以没必要建立两个元音,因为这会增加学习难度;但这反而让我迷惑了很久。因为我们这儿可以同时存在两个元音。默默。

汉拼的ong本来就应该读成ung,书上这么说的,但我都一直读作ong,就是布依文的oong,壮文的oeng。也可以说成汉拼的ong有ung和ong两种读音,两种音都是正确的。


[此贴子已经被作者于2010-4-26 16:11:55编辑过]

常常在想,我们这样坚持是为了什么。访问>>坎兰语言文字坎兰在线词典A坎兰在线词典B
回复

使用道具 举报

67

主题

4

听众

4166

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-12-28
注册时间
2010-3-26
22#
发表于 2010-4-26 00:08:00 |只看该作者
在我们这边,ciez黄牛,vaiz水牛,deuz离开,daeuj来,ma来,dauqdaeuj回来,“吃”用汉拼是gén,因为gwn不是真实的记音。
[此贴子已经被作者于2010-4-26 0:11:51编辑过]

常常在想,我们这样坚持是为了什么。访问>>坎兰语言文字坎兰在线词典A坎兰在线词典B
回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
23#
发表于 2010-4-26 12:07:00 |只看该作者
是的,在现行壮文中我也发现很多,根本不是真实记音,比如韵母ung,读出来像汉拼的ong,是不对的。还有w,在具体的音节似乎有两个读音。。。

回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
24#
发表于 2010-4-25 11:32:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用maniachhz在2010-4-13 0:41:29的发言:
QUOTE:
以下是引用黄胜祥在2010-4-12 22:45:42的发言:

黄牛是moo,水牛我们这里也是vai(读汉拼第四调)的,deu是“返回”,ma是“来”。吃,用汉语拼音来拼也是gin。

跟我家乡话(防城港市防城区)一样.

防城港属于南壮土语的区域,所以会有很多一样。


回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
25#
发表于 2010-5-25 15:39:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用Robale在2010-4-26 16:01:42的发言:

w本来就可以读作两个元音,一个是汉语的e(e逆转180度),一个是壮文中的uu(m逆转180度);e也能读成两个,一个是[ε],一个是[e];所以不得不借助国际音标标明真实读音。如果精确了,就用不着什么国际音标了,像德文就没有音标这东西。我看到的解释是:读成其中一个音时,另一个音就不存在了,是同位音,所以没必要建立两个元音,因为这会增加学习难度;但这反而让我迷惑了很久。因为我们这儿可以同时存在两个元音。默默。

汉拼的ong本来就应该读成ung,书上这么说的,但我都一直读作ong,就是布依文的oong,壮文的oeng。也可以说成汉拼的ong有ung和ong两种读音,两种音都是正确的。



[此贴子已经被作者于2010-4-26 16:11:55编辑过]

在我看来,有以下对应:

汉拼   标壮    壮语通用拼音

ong       ung         oong

             ong         orng

            oeng        ong

            ueng        ung

[此贴子已经被作者于2010-5-25 15:40:38编辑过]

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-15 23:46 , Processed in 0.138397 second(s), 42 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部