请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 5021|回复: 21

家乡二月十九节

[复制链接]

12

主题

4

听众

4417

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2020-3-22
注册时间
2009-4-10
发表于 2010-4-11 16:04:00 |显示全部楼层

近两年才知道农历二月十九是勐僚人文始祖布洛陀的诞辰日,可是自己却从小就过这个二月十九的节日。

知道农历二月十九是勐僚人文始祖布洛陀的时候我就想这两者是不是有联系呢?直到现在我还是不清楚,

敢问知道的贝侬能否解释下呢?

Bouhgeix mdauh zaux aeuz aenz zit dwnx maz gaixcaox huoij daihgya: moxbei taeng zit,

现在mbauh 就将这个节日简单介绍一下:没年一到节日这天,

aenznuoi zauxcej guonz de zaux teuj aenzlamz okdou bae lor,bae haet ngaeh ner?

一大早人们就带着个篮子出门了,去干嘛呢?

Or,gupndouj zeih bae louxpaek,herher,meizceij lahbaenz ywouh Oengjrongh zaux meiz louxpaek,

哦,原来(刚记起来老家常说gopndauj)是去偷菜,呵呵,不要认为(lahbaenz本意看成,为认为一词转换)玩电脑

(电跟光,亮有关,可转换为rongh ,脑ngoh家乡叫oengjaih,初步组词Oengjrongh,头字母用大写)为才有偷菜,

cizcet gais doih rauz ywouh daizges ler meiz aenz zit baenz beij geiz luor.

其实(德保话正音,刚想到的)我们那老早就有这样一个节日了。

Mbohgvas meizceij lao namj QQlouxpaek baenzndeuz ngaiz ma kaep,aenz zit dwnx zaux zeih baenz beij geiz,

不过不要害怕会像QQ农场那样子被狗咬,这个节日就是这样,

taeng vonzdwmx zaux zeih meiz aeuz paek gais zaux naur,bae raeh dohde aeuz,

到那一天就是不要自己家的菜,去人家地里拿,

mbohgvas naoszeih bae raehdoeg aeuz naur bor,wzzeih mox raeh aeuz eijndeuz.

不过可不是只拿一家的,而是每家拿一点。

Yaohnok nyaengz ndaej aeuz gais gopleuh ndaiz hem.

另外( 另有别的之意为yaohndaiz,mbengjnok外,外面,初步组词为yaohnok)还得要其他原料(gop是原头,

根等意,料老家常说leuh,初步组词为 gopleuh)。

Aeuz yaosdwngx maz haetngaes nir?herher,Kyam ndaej ndaez,mbengjdoij zaux yax aeuzmaz haetngaes.

拿这些东西来干什么呢?呵呵,问得好,下面就讲下拿来干什么。

Zauxzeih aeuzmaz haet aenz zit dwnx ajaeuz gaisgwn dwnx,mwngz yeuhhaet zeiz va'ndok.

就是拿来制作这个节日必须(标准壮文ajaeu)要有的食品,这个食品名叫zeiz va'ndok。

aenz zit dwnx mwngz yeuhhaet zit va'ndok.

这个节日就叫做zit va'ndok。

不过这天也有些地方制作zeiz ganjgep,原料是ganjgep加糯米粉。zeiz va'ndok的原料和制作方法后面介绍。

壮文为德保话峒干发音,初学壮文,有错的地方请多多指正,现从新改了些,新初步组了一些词。docix!

本来是想二月十九那天写的,后来太忙给忘了,现在补上。

另外祝福各位beihnuangx天天幸福开心,祝福勐僚家乡灾情缓解,日子明天会更好!







[此贴子已经被作者于2010-4-13 21:15:09编辑过]

踩过的脚印
回复

使用道具 举报

683

主题

1

听众

5万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2020-5-27
注册时间
2003-12-15
发表于 2010-4-12 08:07:00 |显示全部楼层
这篇文章宜放风俗习惯版。

登上僚人网站,认识僚人历史, 弘扬僚人文化,增强民族意识, 推动对外开放,促进僚区发展!
回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
发表于 2010-4-12 11:03:00 |显示全部楼层

很好啊~呵呵。。。。。。

[此贴子已经被作者于2010-4-15 15:59:25编辑过]

回复

使用道具 举报

501

主题

5

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-12-14
注册时间
2008-7-4
发表于 2010-4-12 15:52:00 |显示全部楼层

zeiz va'ndok

是花糍的意思吗?那是不是少年少女节的意思呀?


回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
发表于 2010-4-12 11:25:00 |显示全部楼层
德靖版本我没系统学过,有些也看不懂,我只能用这种标音调的方法啦。。呵呵

回复

使用道具 举报

12

主题

4

听众

4417

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2020-3-22
注册时间
2009-4-10
发表于 2010-4-12 12:22:00 |显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用土著虎尾在2010-4-12 8:07:23的发言:
这篇文章宜放风俗习惯版。

斑竹帮转啊,不会耶


回复

使用道具 举报

12

主题

4

听众

4417

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2020-3-22
注册时间
2009-4-10
发表于 2010-4-12 21:39:00 |显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用土人香草在2010-4-12 15:52:12的发言:

zeiz va'ndok

是花糍的意思吗?那是不是少年少女节的意思呀?

呵呵,还没有汉语名的,va'ndok应该跟黎巍杰贝侬的歌曲

《映山红》的va ndok gengj的va ndok 一样,歌曲中的意思是杜鹃花,

ndok也应该是花的意思,常说“开花”为ok ndok,可以叫做花糍或花花糍或百花糍。

少年少女节这个说法有待考证,可以叫花花节或百花节(我自己给它取的名),

因为这个节日的时间正是百花盛开的季节,而且这个节日制作的小吃的原料除了加一些这个季节种的蔬菜外,

还要加各种菜花,这个季节的各种花,各种可以入药的树木花草的嫩芽,

比如马樱花的花瓣,还有一些必加的野菜,主料是糯米粉,制作的成品应该是烧饼样子。


回复

使用道具 举报

12

主题

4

听众

4417

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2020-3-22
注册时间
2009-4-10
发表于 2010-4-12 22:14:00 |显示全部楼层
QUOTE:

QUOTE:
以下是引用黄胜祥在2010-4-12 11:25:24的发言:
德靖版本我没系统学过,有些也看不懂,我只能用这种标音调的方法啦。。呵呵

   beihnuangx的写法不太懂,ngoh用的壮文是尽量接近标准壮文,德保话发音,标准壮文

   没有的才用德保话方案表示,两者都没有自创了些,比如“在”youh,ngoh那发音是ywouh,

   yw+ou发,yw属于ny my 一类,按ny my 发音方法发。

[此贴子已经被作者于2010-4-12 22:24:49编辑过]

回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
发表于 2010-4-14 01:07:00 |显示全部楼层

http://www.chinaculture.org/gb/2010-04/09/content_375856_2.htm

花王节

又称花朝节、百花仙子节或花婆节。每年农历二月初二日或十九日(另说二月十五等其他时间)举行,是广西宁明、龙州一带壮族人民的传统节日。

花王又称花婆、百花仙子,是壮族虔诚敬奉的一位女神。传说百花仙子降于这天。她喜欢木棉树,因为它长得挺拔粗壮,春来满树红花,鲜艳如火。所以她常栖木棉树上,佑护大地百花灿烂,人间安宁。

传说花婆神专管人类生育,又是儿童的保护神,所以,婴儿出世后,就在卧室的床头边立一花王圣母神位,上置一束从野外摘回的花或以红纸剪扎成的花,每逢初一或十五日,须焚香敬拜;孩儿得病,祭拜之。农历二月二十九日则大祭之。这一天,已婚妇女们相互结拜为姐妹,杀鸡供奉花婆神,祈求生儿育女,孩儿健康。祭毕,妇女们做米粉聚餐。


回复

使用道具 举报

243

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-9-11
注册时间
2003-4-28
发表于 2010-4-13 21:34:00 |显示全部楼层

楼主刚刚编辑了主贴吗?怎么和后面3楼、9楼的转写都对不上了?把“电脑”说成“Oengjrongh”,这种说法社会上不会有人接受的。


窥天地之奥而达造化之极!
回复

使用道具 举报

12

主题

4

听众

4417

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2020-3-22
注册时间
2009-4-10
发表于 2010-4-13 22:09:00 |显示全部楼层

mbaos 有空将zeiz va'ndok的原料和制作方法跟doih beixnuangx laemh ok daeuj.

原料:

糯米粉,主要原料之一;

菜地里有的,有pyaekguli;pyaekpyaylanz;pyaekhip;gaixlanva;suis等,

中文名不太知道,还有各种菜花;

pyaekhom

一是香菜,这是比较常吃的,在我们当地这个时候菜地里的已经开花,

一般要它的花;还有一种假香菜的;

二是叶片上长刺的,我们当地叫pyaekhomnaem

三是laegliuh 属于药类野菜,可治疗肚子疼;

四是煮狗肉时常放的那种香菜,一时不记得我们当地怎么叫了;

五是pyaekvayhma属于药类野菜, 可治疗咳嗽;

街上大都有的卖,第五个可能少见点。

 

nyajmeengzlaiz

这个野菜是最主要的原料,可多放,不过不太好找,所以小时候eengmbaos就有自己种过,

还长得还蛮好的;

pyaekgungjbad

一般我们当地煮田螺时都放这个菜;

ganjgep

zeiz ganjgep的主要原料之一,制作zeiz va'ndok也可加一些;

nyoedmeeg-va

ndokmeeg-va

芥麦嫩芽和花,以前还有人种,现在基本上没有了,还有一种假芥麦的;

va-namgui

马樱花瓣,这个应该不用多介绍了;

先写那么多吧,还有很多的,有一些记不得叫什么了,后面接着写。






[此贴子已经被作者于2010-4-20 12:41:40编辑过]

回复

使用道具 举报

12

主题

4

听众

4417

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2020-3-22
注册时间
2009-4-10
发表于 2010-4-13 22:26:00 |显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用越色僚人在2010-4-13 21:34:44的发言:

楼主刚刚编辑了主贴吗?怎么和后面3楼、9楼的转写都对不上了?把“电脑”说成“Oengjrongh”,这种说法社会上不会有人接受的。

   这只是创新词的初步试组词,老借用人家的,我们不能创吗?
   
把“电脑”说成“Oengjrongh”不好还可以再创,再改,我知道创词很难,

   一方面要让大众接受,还要好听等等等等,想了解这个节日可以看红棉老师写的,

   跟我写的原意是没变的,而且语法准确。


 

[此贴子已经被作者于2010-4-13 22:28:22编辑过]

回复

使用道具 举报

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
发表于 2010-4-13 18:10:00 |显示全部楼层

楼主贝侬讲的家乡风俗挺有意思的,我用德靖拼音方案转写如下: 

Bouhgeyr mbaos zoux au aen zit deenx maz laemh hoyj daihgya rouxnaj:

现在我就将这个节日简单介绍一下: 

Mox bei taeng zit, aen noy zauxsej goenz de zoux tiuj aen lamz ok dou bay lor, bay haet ngayr ner?每年一到节日这天,一大早人们就带着个篮子出门了,去干嘛呢?
Or, zeyh bay loux pyaek mborndeu, herher, meizsayj lais-yax ious denqnaov zoux meiz loux pyaek. Gangj maz gais doihrauz ious daizges ler meiz aen zit beij geyr lour.

哦,原来是去偷菜,呵呵,不要认为玩电脑才有偷菜,其实我们那老早就有这样一个节日了。

Mborgvas meizsayj lao naemj QQ loux pyaek ngaiz ma kaep, aen zit deenx zoux zeyh baenz beij geyr, taeng voenz deemx zoux zeyh meiz au pyaek gais zauj naor, bay rayh doihde au.

不过不要害怕会像QQ农场那样子被狗咬,这个节日就是这样,到那一天就是不要自己家的菜,去人家地里拿。

Mborgvas naos zeyh bay rayh dog au naur bor, ias-ler zeyh mox rayh au eij ndeu. Ias nyaengz au gais yoenflyaoq ndai hem zoux ndayj.

不过可不是只拿一家的,而是每家拿一点。另外还得要其他原料。

Au yaoh deenx maz haet ngayr nir? Herher, kyam ndayj nday. Mbengj-doyj zoux yax au maz haet ngayr.

拿这些东西来干什么呢?呵呵,问得好,下面就讲下拿来干什么。

Zoux zeyh au maz haet aen zit deenx meiz gaisgeen deenx zouxndayj, meengz yeuh haet zeiz va-ndok. Aen zit deenx meengz yeuh haet zit va-ndok. 就是拿来制作这个节日必须要有的吃食,这个吃食名叫zeiz va'ndok。这个节日就叫做zit va'ndok。

说明:

一、以上的转写并非全部都采用原文的词汇和句法,如汉语新借词“介绍”、“原来”、“其实”等适当转用德保话的相应说法,这样会更地道一些,如下:

1、“gaiqsaoq hoyj daihgya(原文:gaixcaox huoij daihgya,直译:介绍给大家)”改为“laemh hoyj daihgya rouxnaj”(直译:讲述给大家知晓)。

2、“yoenflaif zeyh bay louxpyaek(原文:yanflaif zeih bae louxpaek)”改为“zeyh bay louxpyaek mborndeu”,汉语里“原来……”这样的说法,在德保话里较地道的说法是“……mborndeu”。

3、“ivveif(原文:i'veiz,‘以为’)”这样的新借词即使是在德保年轻人的口语中出现的频率也比民族词“lais-yax”(有时候也发为laih-yax)低得多,何必用新借词呢?这里改回民族词说法。

4、“eerzeyh(原文:ezzeih,‘而是’)”这种新借词“而”与本族词“是”合璧的说法更是罕有所闻,改为 ias-ler zeyh (按照楼主自己记录的方式则应为 ywah ler zeih)更为顺口。

5、“才”“就”这个词在德保其他地方多为zoux,但部分乡镇口音(如楼主母语)则为zaux,表示否定的“不要”在德靖土语其他地方多为 meizsayj(按楼主记录方法则为 meizcaej),但部分乡镇口音(如楼主母语)则为 meizseij(楼主写为meizceij),这些都属于“一字多读”的说法。这里采用前者的写法。

6、“必须”在德保话新借词里为“bifsliol”,原文写为 biqsil,应该是受普通话思维影响才那么写,楼主应该是按照德靖方案汉语新借词第一到第四调分别标为 l、f、v、q 的规则去写了,其实壮语里的新借词并非普通话借词,而是西南官话借词(桂柳话借词),普通话的“必”虽然是第四调,但西南官话里,“必”不是第四调而是归入第二调(因为它在古汉语里是一个入声词,现代官话方言已经失去了入声,西南官话把入声词全部归入第二调,普通话则把入声归入不同的调),所以,“必”是 bif 而不是biq。但是转写里我仍然剔除了这个词,汉语“必须……”在德保话里地道的说法为“……zouxndayj”(必须、还得),转写里采用了较地道说法。

7、楼主原文的“Lengqvaiq nyaengz ndaej aeuz gais yuenflaoq ndaiz hem”(另外还得要其他原料)这句话是不符合德保话语法规则的,nyaengz ndaej(ndayj) 在德保话里的意思是“还得到”(如nyaengz ndayj slong du baet 还得到两只鸭子)或“还可以”(如bouhgeyx bay nyaengz ndayj 现在还可以去),而不是汉语的“还得”(意为“还必须要”),这里的 ndaej 显然是受汉语“得(děi)”用法的影响了。所以这句话转写里还是改为:Ias nyaengz au gais yoenflyaoq ndai hem zoux ndayj.(这里的zouxndayj和上面所说的“必须”“还得”一致),汉语新借词“另外”一词改为 ias 更地道一些。

二、拼法规则的问题:

1、楼主贝侬自学壮文并自创自己的记录方式,值得鼓励。但有些规则没有做到统一,如,德靖方案里的 oy ,在楼主记录法里为 uoi,但却没有做到每个有这个韵母的词都这么统一去写,如“给-huoij”、“早上-aennuoi”,但“下面”却写为了“mbengjdoij”,其实这个doij(下)也应为duoij(doyj)。又如 guonz (人)和 vonz(日子、天)韵母在德保话里都一致(德靖方案写为goenz 、voenz,另外voenz还有vaenz的读法),楼主却写为不同的韵母。其他少数词也有拼写错误的,不一一赘述。

2、楼主贝侬对德保话的记录方式应该还没有完备,我鼓励楼主贝侬学习我制定的德靖拼音方案,如有需要我可以将拙文《台语支中部组佒侬语(德靖土语)音系概况与拼音方案详解》发给你参考,里面就有德靖土语拼音方案的详细解释,该文章现已被收录在今年将出版的《中国壮学》(第四集)里,在出版之前,我暂时不做公布,但仍可以先私下分享(如有必要请联络我QQ 364168)。理由是,合理的拼音方案(或文字方案),应该可以最大程度承载该地区内可以通话的大多数语音点,而且尽量做到“书同文”。因为即使是在德保一个县,各地就有因某些“特殊声母”而阴阳调类归类不一致的情况,如德保县城和足荣、那甲(包括峒干)等乡镇,出现送气声母的时候,平声就全部归入阴平(第一调),而以德保马隘为代表的德保县其他大部分地区则全部归入阳平(第二调),这个时候你是将“见”写 taen 还是 taenz(见)呢?又如出现带喉塞音的浊音nd、mb、i-和零声母等声母时,平声在德保所有乡镇里全部归入阳平(第二调),靖西话则全部归入阴平(第一调),这个时候你是将“黑”写为 ndaem 还是 ndaemz 呢?这些问题在德靖方案里会得到一一妥善解决,通过不同方言点有不同对应规律的规则,达到统一拼写的结果。

3、德靖土语里某些表示时间、语法、特殊用法的词汇,会有明显是同一个词但各地却调类不统一的现象,如“现在”这个词,在德保大部分地区,都是geyx(新派音并入了geix),德保那甲、足荣为 geyz(新派音并入了 geiz),靖西大部分地区都是 geys (新派音并入了 geis),对于这种词汇,德靖方案的处理是与语气调的处理一致,全部用 r 来标调,各地读各地的调值,这样虽然需要死记,但解决了统一拼写的问题,而且这类词并不多,记忆负担不大。又如 mbor (不)这个词,德保全为 h 调,靖西分别是 h 和 s调,所以也如此拼写,也避免了和“泉水”(mbos)这个同音词的拼写重叠。

还有其他不少问题,在这里就先不一一赘述了。有机会再做进一步交流。

[此贴子已经被作者于2010-4-13 18:23:46编辑过]

Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
发表于 2010-4-15 00:45:00 |显示全部楼层

我感觉“电脑”还是根据“计算机”/“computer”(用来计算的机器)翻译比较合理。


回复

使用道具 举报

12

主题

4

听众

4417

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2020-3-22
注册时间
2009-4-10
发表于 2010-4-14 12:35:00 |显示全部楼层

duosex红棉老师的指点,eengzmbaos ndaej yak luor!

理由是,合理的拼音方案(或文字方案),应该可以最大程度承载该地区内可以通话的大多数语音点,

而且尽量做到“书同文”。这句话很喜欢,上面所写的只不过是mbaos最熟悉的家乡语言发音,

写这个只是想让更多的人了解这个节日zit va'ndok,没想到能得到老师的指点,kyo-mbaoh lor。

mbaos是在去年才知道僚人家园的,用一年多的时间才有所了解sleituoj,

才敢在这里发表一些东西,如果能写出更合理的拼音方案,更多的goenz miongzrauz能够用sleituoj rauz

交流那更是高兴了。现在mbaos还有了一个想法汉语里有从外国翻译过来一些词,它都有一定的变化,

那doihrauz为什么不根据原始的词汇来创词,还可以用词汇转换,转写借词等。比如电脑mbaos初步组词

为Oengjrongh,理由:电跟光,亮有关,可转换为rongh ,脑是oengjaih,组词是Oengjrongh,头字母用

大写;还有原料,gop是原头,根等意,料老家常说leuh,初步组词为 gopleuh,这是地方词汇,

也应属原始词汇,也应要更多搜集,这却时是个很艰巨的事情。

这只是个人的一点点想法不能代表什么。

另外《中国壮学》(第四集)即将出版祝贺下。


回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
发表于 2010-4-16 04:22:00 |显示全部楼层
同意红棉树贝侬的观点。公共媒体和基础教育是普及标准壮语和壮文两个重要途径。

回复

使用道具 举报

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
发表于 2010-4-15 19:06:00 |显示全部楼层

回14楼:“老师”二字就不刚当了。叫Beihmbaos还可以。Nongxmbaos rouxnaj Fangl Fufzuenq ious Taiqgof meir? De gur zeyh goenz Mbanj Doenghganj, dos gyog dos paiq, baenz beihmbaos nongx rouxbyous ar?

希望更多的贝侬像你这样多来关心壮语文的发展,自学壮语文。

我认为,在缺乏推广渠道(主要是母语媒体、母语教育系统)的情况下,“借词本土化”的研究暂时是没有实际意义的。所以我觉得,部门应该尽快开通壮语频道,建设普及壮文的教育体系,这样民间的壮文爱好者才不至于各顾各的单干和盲干。

当然,作为爱好来说,在“规范”尝试当中思考也是一种不错的习惯,也有利于你的母语认知。当然,我还认为壮语文的最终的规范工作是不能单枪匹马进行的,也无法脱离学术领域去做,更不能缺乏专业人士的参与。


Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

832

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-3-15
注册时间
2002-7-6
发表于 2010-4-16 09:38:00 |显示全部楼层

在壮族自治区域持续开播壮语广播电视频道,在壮族聚居区域普遍开展壮文入校教学,我也认为是最主要的两项。其中,壮语电视频道是关键,它能使各地壮族群众有便捷的途径接触原先不熟悉的壮语标准语及方言土语,从而促进壮文推广和应用。


社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

12

主题

4

听众

4417

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2020-3-22
注册时间
2009-4-10
发表于 2010-4-20 15:06:00 |显示全部楼层

对9楼的一些词汇解析:

对9楼的一些词汇解析:

1Bouhgeyr mbaos zoux au aen zit deenx maz laemh hoyj daihgya rouxnaj:

   现在我就将这个节日简单介绍一下:

   现在我就将这个节日简单介绍一下:

Bouhgeyr    现在,现今    

mbaos        未婚男子,指代我

zoux           就;才   

au              要;拿            

aen            一个

zit              节日

deenx         这,这里

maz            来,回

laemh         告诉,讲

hoyj          

daihgya      大家

rouxnaj      知道,有时说roux,rouxlour 知道了;naj 脸

2Mox bei taeng zit,aen noy zauxsej goenz de zoux tiuj aen lamz ok  

     dou bay lor,bay haet ngayr ner?

每年一到节日这天,一大早人们就带着个篮子出门了,去干嘛呢?

Mox                        

bei           

taeng       

zit            节日

aen           一个

noy           早,noyzaux早晨

zauxsej     表示很早,可译为“一大早”,如zauxsej ler deh bay roiz ar,geyr gaz?一大早的要去哪里啊?

goenz      

de           

zoux         就,才

tiuj          

aen           一个

lamz         篮子

ok           

dou           

bay                    
lor            语气词,这里译为“了”

bay          

haet          干,做,制作

ngayr        什么,一般说ngahgayr, ngahgayr ler? 什么呢?

ner            语气词,这里译为“呢”

[此贴子已经被作者于2010-4-20 16:14:52编辑过]

回复

使用道具 举报

12

主题

4

听众

4417

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2020-3-22
注册时间
2009-4-10
发表于 2010-4-18 21:06:00 |显示全部楼层
回16楼:

Roux ar, de deh bizneez luo bar.

Mbanj zaex meiz gyog fangl vax gyog vangf lai, gyog lis meiz gijrumz zir.

Mbouhgvas de vax zaex meiznaos zyingzsleiz baedaos nauh,roux naj dangz ndaiz,

Yah biengz rouxraeuz de meiz zyangxhaox naosleer?

以下为eeng-i' 小做一首。

Mbaos gij vamz gons zeih luih damz,

Hoyj doih beihmbaos ok dauz kyamz.

Bouh geix haet-yax ndeiz reenh les,

Vax doih poujges nyoemz slongvamz.

借词本土化这对于现在来说确时是没有实际意义的,但是eengmbaos还是觉得doihrauz还是要向这个方向去努力,不过是开通了壮语频道为前提,另外doihrauz还是应该在未开通壮语频道之前在各地方台先努力起来,开办相应的壮语类栏目,现在有一些地方也有了一些,但是各地方台还应该将各自的节目拿到别个地方去播放,以让个地方的壮语得到相应的交流,不过这可能还会有新的问题的出现,这只是个人的一个小建议,或许个位beixnuengx还有更好的方法。

(nongxmbaosQQ1063982548、799576399)


[此贴子已经被作者于2010-5-5 23:03:23编辑过]

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-3-29 16:28 , Processed in 0.184578 second(s), 48 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部