设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 3147|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

用泰文来解读2500年前的句践“维甲”令

[复制链接]

16

主题

1

听众

143

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2004-10-11
注册时间
2003-7-29
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2003-8-10 19:19:00 |只看该作者 |倒序浏览
[这个贴子最后由吴越人在 2003/08/10 07:38pm 编辑]

公元前494年,吴越夫椒之战,越大败求和,后来越王句践还被迫入吴为臣隶,三年后才放回。句践返国后卧薪尝胆,发愤图强,蓄志雪耻,终于灭吴。这是中国古代很著名的一段历史。在返国后的第六年,句践曾向越民发布了备战的动员令口号“维甲”令辞,都是以汉字记音的古越语材料,这在《越绝书·吴内传》保留有一份可贵的记录。

维甲令古译:“维甲者,治甲系断,修内[纳]矛者“赤鸡稽繇”也,越人谓“人[入]铩”也。方舟航“买仪尘”者,越人往如江也,治须虑 ~ 者,越人谓船为“须虑”。亟怒纷纷 ~ 者,怒貌也,怒至,士击高文 ~ 者,跃勇士也。习之於夷“夷”,海也,宿之於莱“莱”,野也,致之於单“单”者,堵也。”

这是句践动员令的令辞,虽然大体已被史官译为华语,以方便读者,但又努力保留了一些原文词句并译注其大意。只因华语译文、越语原文对音及义解,都夹混在一起,所以显得杂乱,难以卒读。不过也正因为夹有这些原语注解,才显出这份材料的原始性与可信性。以下是用现在的泰文来解读该令辞中的古越语。

赤鸡稽繇
赤------上古汉音:khljaag或thjaag,泰 cak 要,将要,傣 tsak 要
鸡------上古汉音:kee,泰 kee 修理、整理
稽------上古汉音:klii,泰 krii 刀剑枪矛
繇------上古汉音:leu,泰 hlaau矛枪或reu 快速,早,或leeu 坏的

“赤鸡稽繇”四字泰文之意正为“要整理刀枪”或“要赶快整修刀枪”(或“要整修坏的刀枪”)

买仪尘
买------上古汉音:mree,泰 hmaai 打算、决意、期望;壮mai 必须,要
仪------上古汉音:ngrai,泰 ngFFi 昂(首),形容抬起头来,扬眉吐气
尘------上古汉音:dun,泰 dFFn 行、行进(航行:dFFn ,rua,航海)

“买仪尘”这句话意为:决意扬眉吐气的航行前进。

须虑
须------上古汉音:slo→so,泰 sa、sra或su词头,(又zaa古代船名)
虑------上古汉音:rah,泰 rua 船,舰艇,傣h«,壮lu(龙州),ru(武鸣)

“治须虑”这句话泰文意为:整治战船

士击高文
士------上古汉音:dzru,泰 djaai男人(或sua虎,猛士),傣 tsai,壮saai
击------上古汉音:keek,泰 guk 振奋的
高------上古汉音:kaau,泰 kaaw 脚步,步伐;迈步
文------上古汉音:mun,泰 manh 坚定的;傣 man,壮 man 稳固

“士击高文”这句话泰文意为:勇士们坚定地迈步向前!

夷、莱、单
夷------上古汉音:li,泰 da/-lee“海”
莱------上古汉音:ruu,泰 raih“旱地,坡地,园地” 傣 hai,壮 rei
单------上古汉音:taan,泰 daan 硬块版,daanh 关口;傣 daan 势力范围      

维甲令今译:根据以上泰文的解读,最后将《维甲令》全文通译如下:
维甲,修内矛(赤鸡稽繇)     连结好犀牛甲,快整修好枪矛刀 剑!
方舟航(买仪尘),治须虑     要想抬起头来航行,快整治战船.
亟怒纷纷,士击高文               激起冲天怒火,勇士们坚定地迈步向前!
习之于夷                         让勇士们在海上苦练,
宿之于莱                         让勇士们在野地宿营.
致之于单                         让勇士们到前线致胜攻关!

以上资料来源全部引自郑张尚芳先生的——句践“维甲”令中之古越语的解读一文,由于原文很长并且很专业,因此我稍微整理剪辑一下,以方便读者。详细原文请见:http://www.pouchoong.com/cgi-bin/topic.cgi?forum=8&topic=132&show=0#lastviewpost


分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

回复

使用道具 举报

16

主题

1

听众

143

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2004-10-11
注册时间
2003-7-29
沙发
发表于 2003-8-10 19:40:00 |只看该作者
各位贝侬试着用各自的本民族语是否也能解读。

回复

使用道具 举报

2

主题

1

听众

499

积分

水精灵

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

最后登录
2004-11-21
注册时间
2004-10-11
板凳
发表于 2004-10-13 19:21:00 |只看该作者
用现在的壮傣黎等语也能否解读?

来自东海之滨,吴越故地
回复

使用道具 举报

144

主题

1

听众

1万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-10-22
注册时间
2003-7-10
地板
发表于 2004-10-14 00:52:00 |只看该作者
谢谢吴越人网友的资料。

对于未来,我们无可预知!所以,我们不能因为对未来的不确定或自以为预知了未来所发生的事,而放弃了我们本应该要走的路!
回复

使用道具 举报

243

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-9-11
注册时间
2003-4-28
5#
发表于 2004-10-16 17:57:00 |只看该作者
用壮语来读解和用泰语来读解的区别不大,因为壮语和泰语在基本词汇上很统一。

窥天地之奥而达造化之极!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-1 03:34 , Processed in 0.152047 second(s), 44 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部