前苏联的壮学研究
我们过去对前苏联的壮学研究所知不多,唯一比较为人熟悉的,恐怕只有苏联专家谢尔久琴柯教授在1950年代到中国指导少数民族语文工作,期间对壮语调查和壮文创制给了很多建议。
去年受几位前辈老师所托,对港澳台和国外的壮学成果作简单调查,我在京期间学过一点俄语,于是就用那仅有的俄文知识,在网上搜查看看有没有俄文写成的壮学著作或论文,结果还真的找到几条。最近再因研究工作关系,去了俄罗斯科一个星期多,机会难得,就顺便拜托那边的俄国朋友替我查查那几条材料,又有一些新发现。但是坦白说,即是如此,那搜集得来的资料还是挺少的,用来写一篇文章投到期刊发表都不够。既然这样,不如将手上的资料贴出来公诸同好。以下先将乱七八糟的个人想法和相关资料都写出来再说,希望能收抛砖引玉之效。
目前所知前苏联只有两位学者研究过壮族,而他们的研究方向都在语言文字方面。第一位不用说当然是谢尔久琴柯教授了。G.P.谢尔久琴柯(Г. П. Сердюченко)教授,生卒年不详,看姓氏有可能是高加索地区的人。目前关于他的生平所知不多,仅知道他早期曾于「顿河罗斯托夫国立大学」(俄:Ростовский-на-Дону государственный университет;英:Rostov-on-Don State University,现称「南方联邦大学」,俄:Южному федеральному университету;英: Southern Federal University)任职,该大学于1936年创立俄罗斯语言系,而他则于1937年成为第二任系主任,主力研究北高加索地区的语言,并于1938年组织主办了第一次有关顿河流域和北高加索地区的方言学会议。那次会议当时在苏联学界颇受关注。顺便一提,在前苏联境内,高加索地区的语言状况,是最为复杂的。前苏联的语言学家,为了给当地民族创制文字,费剎思量。苏联学界后来想到用「音位学」原理同时给几种通话程度低,但音位颇为对应的方言创制共同文字,就是从高加索的难题里琢磨出来。反正估计就是他在北高加索地区的工作使他成为了当时苏联比较重要的一位语言学家。谢尔久琴柯教授在1945年调职莫斯科,新单位不详,很可能就是苏联科学院。他在1954年至1957年作为苏联专家来华指导中国民族语文工作,期间对壮文及布依文的创制作出了重要贡献。他在返回苏联后,于1958年至1965年担任苏联科学院东方学研究所亚非人民语言部主任,在他领导下该部门出版了一系列介绍亚非语言的小书,形式有点似中国的语言简志。此后他的情况就不清楚了。
他曾在中国的期刊上发表过一些中文写的文章,此处从略。以下是他用俄文写成的相关著作,中文题目是我自己翻译的,不保证完全正确,这里程序不懂将俄文句子按词断行,使一些连着写的词语无端被断开了,也要小心:
G.P.谢尔久琴柯:「关于中国民族和语言的分类问题」,《苏联东方学》1957年第4期。中译文:格.谢尔久琴柯着、吴乐译「关于中国民族和语言的分类问题」,《中国语文》1958年第3期
Сердюченко Г. П. (1957) “К вопросу о классификации народов и языков Китая”, Советское востоковедение. 1957(4).
G.P.谢尔久琴柯:《壮语》莫斯科:东方语文出版社,1961年。
Сердюченко Г. П. (1961) Чжуанский язык. Москва: Издательство восточной литературы.
G.P.谢尔久琴柯:「中国壮泰语族回顾」,载《第25届国际东方学会议苏联代表团报告》,1960年;又载《第25届国际东方学会议论文集》第5册,莫斯科:东方语文出版社,1963年。
Сердюченко Г. П. (1960) “Обзор языков чжуан-тайской группы в КНР”, Доклады делегации СССР на ХХV Международном конгрессе востоковедов, (1963) Труды 25 Международного конгресса востоковедов, т. 5. Москва: Издательство восточной литературы.
在谢尔久琴柯教授之后,接力搞壮语研究的是A. A. 莫斯卡列夫教授。他全名Алексей Алексеевич Москалев,生于1930年9月29日,1955年毕业于莫斯科国立国际关系学院(Московский государственный институт международных отношений),1957至1960年任职苏联科学院汉学研究所,1960至1970年任职苏联科学院亚洲人民研究所,1968年获苏联科学院亚洲人民研究所颁发历史学博士学位,1970至1971年任职苏联科学院东方学研究所,1971年起同时于苏联科学院远东研究所及俄罗斯自然科学院(Российская Академия естественных наук)任职。现况不详。
看他在1955至1957年间覆历空白,很可能随谢尔久琴柯到了中国参与民族语言的调查,估计之后他就是利用在中国期间收集所得资料写成博士论文的。莫斯卡列夫教授现况虽然不详,但很可能尚居于莫斯科,而且极可能保存了一批1950年代到中国随同谢尔久琴柯教授进行调查的笔记和资料,很值得有心人追查下去。
以下是他写过有关壮语壮族的著作:
A.A.莫斯卡列夫:「关于壮族的象形文字」,《亚非人民》1967年第1期。
Москалев А.А. “О чжуанскй иероглифической письменности”, Народы Азии и Африки, 1967. №1.
A.A.莫斯卡列夫「壮语声调的区别标记」,《中国及东南亚语言问题探讨》,莫斯科:科学出版社,1964年。
Москалев А.А. (1964) “Дифференциальные признаки чжуански тонов”, Спорные вопросы строя языков Китая и Юго-Восточной Азии. Москва: Издательство «наука».
A.A.莫斯卡列夫:《壮语语音》莫斯科:苏联科学院亚洲人民研究所博士论文,1968年。
Москалев А. А. (1968) Фонология языка чжуан. Автореф. дисс. к.филол.н. М., ИНА.
A.A.莫斯卡列夫:「壮语的音节系统」,《东南亚语言:构词学、语音学及音系学问题》,莫斯科:科学出版社,1970年。
Москалев А.А. (1970) “Система слогов чжуанского языка”, Языки Юго-Восточной Азии. Вопросы морфологии, фонетики и фонологии. Москва: Издательство «наука».
A.A.莫斯卡列夫:「壮语对物件种类的描述」《东南亚语言:构词学、语音学及音系学问题》,莫斯科:科学出版社,1970年。
Москалев А.А. (1970) “К описанию вида в языке чжуан”, Языки Юго-Восточной Азии. Вопросы морфологии, фонетики и фонологии. Москва: Издательство «наука».
A.A.莫斯卡列夫:《壮语语法》,莫斯科:科学出版社,1971年,356页。
Москалев А. А. (1971) Грамматика языка чжуан. Москва: Издательство «наука». 356 стр.
A.A.莫斯卡列夫:《中国的广西壮族自治区及宁夏回族自治区》,民族自治区域研究系列。莫斯科:科学出版社,1979年。
Москалев А. А. (1979) Гуанси-Чжуанский и Нинся-Хуэйский автономные районы КНР: (Вопросы политики районной национальной автономии). Москва: Издательство «наука». 152 стр.
另外,在翻查资料期间,还发现一篇前人很少提及的文章,补记如下:
丁文江:「广西北部壮语记略」,《瑞典远东古物博物馆集刊》1929年第1期,第61-64页。(疑是:丁文江「广西僮语的研究」,《科学》1929年的英译本)
Ting V. K.(1929) “Notes on the language of the Chuang in N. Kuangsi”. Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities. No. 1, pp. 61-64.
[此贴子已经被作者于2009-9-30 3:17:56编辑过]