设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 卜丁
打印 上一主题 下一主题

[注意]壮语版《射雕英雄传》视频地址

[复制链接]

13

主题

3

听众

3682

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-7-24
注册时间
2007-6-5
21#
发表于 2008-10-29 11:19:00 |只看该作者

粗织烂造,很大程度上简直是对壮语的侮辱! 也在一定程度上为"持壮语是汉语方言者"提供左证.

民族之事无小事,对待民族的事情应该严谨,慎重,应该体现民族尊严!

这种烂造的东西还是不要做的好,宁缺毋滥!


回复

使用道具 举报

219

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-10-14
注册时间
2006-8-28
22#
发表于 2008-10-29 13:04:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用KUZNONGZ在2008-10-29 11:19:46的发言:

粗织烂造,很大程度上简直是对壮语的侮辱! 也在一定程度上为"持壮语是汉语方言者"提供左证.

民族之事无小事,对待民族的事情应该严谨,慎重,应该体现民族尊严!

这种烂造的东西还是不要做的好,宁缺毋滥!

我觉得,广西电视台的努力还是需要肯定的!现在不是宁缺毋滥的问题,而是压根就很少。

翻译很机械,夹汉也很多,但是毕竟是做了努力。

如果说要翻译得好,你认为,能好到什么程度?


热爱祖国,热爱壮族! 团结民主,自强自立! 坚强勇敢,尚文尚武! 沉稳求实,积极上进!
回复

使用道具 举报

219

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-10-14
注册时间
2006-8-28
23#
发表于 2008-10-29 13:07:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用僚家人在2008-10-29 12:22:07的发言:
简直是不伦不类,哪里像壮语,标准壮语真是难听,

你可以说翻译中夹桂柳话比较多,但是不要说标准壮语难听!

我觉得武鸣壮语还是挺好听的。


热爱祖国,热爱壮族! 团结民主,自强自立! 坚强勇敢,尚文尚武! 沉稳求实,积极上进!
回复

使用道具 举报

219

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-10-14
注册时间
2006-8-28
24#
发表于 2008-10-29 13:10:00 |只看该作者

不要冷嘲热讽,不然这些事情以后谁还去做呢?

不要只看结果本身,还要看主观性,理解翻译工作中的难处,多一些理解和宽容。


热爱祖国,热爱壮族! 团结民主,自强自立! 坚强勇敢,尚文尚武! 沉稳求实,积极上进!
回复

使用道具 举报

219

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-10-14
注册时间
2006-8-28
25#
发表于 2008-10-29 13:14:00 |只看该作者

我觉得壮语版《射雕英雄传》还有些改进的地方,比如:

1,一些本可以使用壮语固有词汇的地方,可以不使用桂柳方言。

2,避免呆板、机械的翻译,不必按照汉语的逻辑思维来翻译,有些地方用壮语意译就可以了,显得更自然一些。

但是,作为一种创新性的尝试,壮语版《射雕英雄传》还是非常值得赞赏和鼓励!有关贝侬的工作,辛苦了,希望下次能做得更好!


热爱祖国,热爱壮族! 团结民主,自强自立! 坚强勇敢,尚文尚武! 沉稳求实,积极上进!
回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

1554

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2011-3-24
注册时间
2006-5-10
26#
发表于 2008-11-2 18:49:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用hbd在2008-11-1 13:36:15的发言:

我是云南壮族,在云南壮语电影早在20多年前就有了,广西现在才有,是不正常的。

祝贺你们!

勿忘团结奋斗,致力振兴侬壮。

你有没有搞错啊,我父母那一代,在50/60年代就看过壮语配音的电影了,当年什么《地道战》《地雷战》等抗日系列的影片翻译成靖西壮语到乡下巡回播放,到现在他们的记忆都还很清楚。我小时候(80年代)也看过无数个到我们村上映的靖西壮语电影了。不了解状况请不要轻易断言,伤害两省贝侬的感情!


Guenz Tojrauz Gangj Tojrauz Laiz Sleyrauz
回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

2096

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2009-8-5
注册时间
2007-8-1
27#
发表于 2008-11-2 18:57:00 |只看该作者
没错,我老爸以前就是德保电影厂的德保壮语配音,他配音的很多老电影很多老街坊都还记得。

回复

使用道具 举报

7

主题

1

听众

2844

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2015-1-27
注册时间
2007-12-16
28#
发表于 2008-11-1 13:26:00 |只看该作者

应该意译不应该直译。

不过做得好不好是一回事,做不做是另一回事。

[此贴子已经被作者于2008-11-1 13:27:24编辑过]

回复

使用道具 举报

7

主题

1

听众

2844

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2015-1-27
注册时间
2007-12-16
29#
发表于 2008-11-1 13:36:00 |只看该作者

我是云南壮族,在云南壮语电影早在20多年前就有了,广西现在才有,是不正常的。

祝贺你们!

勿忘团结奋斗,致力振兴侬壮。


回复

使用道具 举报

9

主题

3

听众

2635

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2016-5-28
注册时间
2007-1-2
30#
发表于 2008-11-2 12:21:00 |只看该作者
怎么没有第四集,郭靖与哲别相认那节?

回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

61

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2008-11-19
注册时间
2008-11-19
31#
发表于 2008-11-19 22:29:00 |只看该作者

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-15 13:59 , Processed in 0.162080 second(s), 48 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部