傣族语的ban既版,是千的意思。泰语也是。naz是田。所以西双版纳“cib song ban na”是 十二千亩田的意思哦。歌词我也不是完全懂呢(因为电脑里的傣文都删了中文在MV里有)。但第一句的意思是:hou ged ma bian pun pu ying是我们女人生下来。其中hou 是傣语“我们”已经从RAO演变过来。ged是“生”也是泰语。pu ying是女子。pu是人所以叫女人。ma当然大家都知道是来或者回的意思。
壮傣泰本身就是一个民族,我现在的精力40%主要在这方面的研究了。在一次和大家去外出爬山的时候,我们去到了一个傣族迁徙的古老痕迹。那里留下了石端,方向是去缅甸,大概距离现据说有800多年。在山上很惊讶的说一个词完全一样的:就是包重子用的叶“tuang"竟然和傣语完全一样啊。这个词很少接触到。所以更加不用去否认,我也到寨子说了很多壮语,因为很多傣家人也没多少知道壮傣关系。
壮傣一样的读法:tuang就是包糍巴或重子叶子,壮族的都会知道这个
爬山前队伍
古老石端,象我小时候在老家里看到过的门口摆着的
傣研究家穿的很有特色的衣服
依然傣寨特色
小仆少
小家伙很有礼貌
[此贴子已经被作者于2008-5-3 0:55:21编辑过]