请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 3477|回复: 3

[讨论]僚人(Rows)僚语(Rowish)英文提法(讨论贴)

[复制链接]

29

主题

4

听众

4830

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2014-7-26
注册时间
2006-10-17
发表于 2007-8-8 11:30:00 |显示全部楼层

      根据个人对英文发音的了解,觉的僚(我们)的僚语发音和英语的Row最为接近,因此提议用Rows、Rowish分别表示僚人、僚语.英文的row表示列、一排,为避免产生误解所以加s,这也符合英文对某一群体的人用复数的规则.如瑞士人Swiss、犹太人Jew(也用Jews表示复数),不知各位贝侬意见如何?

      另ish结尾的词的特征及其含义如下:

    

      英语有一类词,从词法结构上都是以后缀-ish结尾的。从语义学上来看,它们所表达的意义却有所不同。例如:Polish(波兰的,波兰语), green-ish(带绿色的),oldish(稍老的),selfish(自私自利的),thirtyish(三十来岁的),等等。尽管这类词表达的意义不同,但是如果用心研究,还是有其规律性的。

1.-ish属于古英语的后缀

-ish加在民族、国家、地方等名称后,表示某国的或某民族的,兼作名词后缀用,表示某国的语言。

例如:-ish用于Dane(丹麦),使其成为Danish,意为丹麦的,丹麦语;-ish用于English,意为英国的,英语;同样,Irish(Ireland)意为爱尔兰的,爱尔兰语; Polish(Poland)意为波兰的,波兰语; Swedish(Sweden)意为瑞典的,瑞典语;Spanish( Spain)意为西班牙的,西班牙语;Finnish(Finland)意为芬兰的,芬兰语;Turkish(Turkey)意为土耳其的,土耳其语,等等。

2.后缀-ish加在某些名词或代词后面构成形容词,表达“具有……特征”或“具有……的倾向”的意义,而且往往含贬义。例如:womanish(多指男人,意为女人般的,女人似的.女子气的,婆婆妈妈的),进而可转义为柔弱的,懦弱的; childish(指某人幼稚,意为如小孩的,幼稚的,孩子气的); mannish(多指女人,意为男人似的); bookish(书生气的,文绉绉的);wolfish(狼似的);devilish(魔鬼似的);hoggish(猪似的,贪婪自私的);selfish(自私自利的)等等。

3.后缀-ish加到表示颜色或表示性质的形容词后面,其含义为“稍微”,“性质程度不太强”或“略带……色”。例如: blackish(稍黑的); bluish(浅蓝色); brownish(带褐色的);greenish(带绿色的); pinkish(带粉红色的); reddish(微红,淡红);whitish(稍苍白的); yellowish(淡黄的); cold-ish(略寒的,稍冷的);shortish(稍短的); outlandish(外国气派的,异样的); youngish(挺年轻的);queerish(挺古怪的); bitterish(微苦的,带苦味的);oldish(稍老的),等等。

4.如果-ish作动词的后缀,则表示“做”、“致使”、“使”、“造成”等意义。例如:nourish(滋养,养育) ;impoverish(使贫困) ;vanish(消逝);admonish(劝告);publish(公布);famish(使挨饿,使饿死);diminish(使缩小,变小);abolish(废除)等等。

由此可见,-ish结尾的词有其本身的语义特征


回复

使用道具 举报

243

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-9-11
注册时间
2003-4-28
发表于 2007-9-20 23:52:00 |显示全部楼层
没有必要,Thai 这个词就包含“泰国人”“泰国语”的意思,Lao这个词也包括“老族人”“老族语”的意思。我们直接用 Rauz 就可以了,简便很多。

窥天地之奥而达造化之极!
回复

使用道具 举报

15

主题

1

听众

3552

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2008-7-5
注册时间
2007-7-17
发表于 2007-11-4 06:37:00 |显示全部楼层
胡说八道!我请教过英文专家,根本没有你说的那样,你是强词夺理!

私わ壮です! I am Zhuang! gooh tehng boo choong!
回复

使用道具 举报

6

主题

1

听众

622

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2008-12-26
注册时间
2008-2-1
发表于 2008-2-1 14:11:00 |显示全部楼层
用我们自己的壮语就很好,但在对外宣传特别是上国际刊物时我支持用英文写。毕竟现在人家不认你这个壮语的啊

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2020-9-25 15:17 , Processed in 0.132205 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部