这么老的帖子都翻出来回复……我凑几句
我这边 gou 一般不会对熟人自称,而说 daux;不说 mungz(mwngz),而说 daengx。倒不是“gou”有称“老子”的嫌疑,而是因为 gou 比较正式(这跟很多人想的正好相反)。所以,若是熟人之间还说那么正式,就很见外了。
daux 也许衍生自 daeg gou,即“我这个人”。类似,daengx 可能是 daeg mungz(mwngz),即“你这位”。(猜测而已)
也许有人想要驳出“长尊幼卑”的思想,但这思想是否真是我们民族的本身习俗,值得商榷。至少我们这边几个镇的人没有这种贬低自己抬高他人的“自卑”传统。长幼都是相对平等的,在不涉及辱骂、诽谤、恶意诋毁的情况下,言谈的内容可越辈。如可在别人面前称父亲作 daeg laox (老爸),而并非一定要叫 goeng boz(父亲)。甚至有直呼老爸小名的(这一习惯受汉影响现在变少了)。这并非是不尊重,乃是亲切的象征。
复杂的敬语体系是封建社会乃至奴隶社会的产物,还要保留这么多干嘛?适当的尊重他人是必须的,但太多了就反而是束缚了。非要像古汉一样叫自己儿子“犬子”,妻子称“贱内”之类的,女子自称“奴家”,难道是值得骄傲的传统?这对人格培养太不利。说白了,就是养奴。至多最后“奴隶成为奴隶主”而已。
很高兴我没有成长在这种环境下。