设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 2893|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

Saloon = 沙龙

[复制链接]

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2002-10-27 01:23:00 |只看该作者 |倒序浏览
为什么不用汉语“沙龙”的译音sahlungz来写成壮文而直接用英文Saloon呢?我是这样考虑的:汉字是表意文字体系,在吸收英语等语言的外来词汇的时候,往往显得很笨拙,写出来的外来音译词往往和原词相差大,比如说“澳大利亚”和Australia、“加拿大”和Canada的发音其实相差很大。“沙龙”这个词也是一样的,写成汉语的时候其实和原来的英语发音已经相差了一大截,再将之转译为壮语的新借词sahlungz,更加不伦不类。其实壮语完全可以不用以汉语为中介而直接从英语里吸收人名、地名和必要的外来词汇,这样才是科学的。我想saloon在壮语里可以写成Saluen或Caluen,这样的发音和英文原文更加接近,而不用经过汉语的新借词写成sahlungz,和英文原文相差太远。

分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
沙发
发表于 2002-11-5 15:28:00 |只看该作者
“沙龙”是法语salon一词的译音,意为较大的客厅,原指法国上层人物住宅中的豪华会客厅。“沙龙”其实起源于意大利语,指装饰有美术作品的屋子,在17世纪作为卢浮宫画廊名称传入法国。后来渐渐流行成一种边欣赏美术作品边谈艺术、玩纸牌的风尚。

这样追根溯源,真的不知道怎么样的发音才是“正宗”的了,呵呵。
当然现在英语在世界范围较为通行,用英文也无可厚非。
不过我想如果有意思合适的壮语固有词汇,用在这里可能更好。


回复

使用道具 举报

34

主题

1

听众

1940

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2020-5-14
注册时间
2002-5-21
板凳
发表于 2002-11-6 11:42:00 |只看该作者
我赞成用salon或Saloon,“澳大利亚”可以用Australia、“加拿大”用Canada,以及地名、人命都应该用拼音原文,以次类推

但是,其它一些译意的词,应该借用汉语,例如“电视(机)”不能直接用 TV(set),虽然汉语本来也没有“电视”这个词。


————浪子钢————
回复

使用道具 举报

223

主题

2

听众

8581

积分

贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2016-3-13
注册时间
2002-10-28
地板
发表于 2002-11-21 11:16:00 |只看该作者
沙龙,如果可以意译的话,应该是gangjgoj,而红棉树实际上已经用上了,就不必再开saloon这个话题了。不知诸君以为然否?

回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
5#
发表于 2002-11-21 15:05:00 |只看该作者
gangjgoj,是不是“讲古”啊?&#59;)

回复

使用道具 举报

34

主题

1

听众

1940

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2020-5-14
注册时间
2002-5-21
6#
发表于 2002-11-21 18:38:00 |只看该作者
gangjgoj,本意是不是“述--苦”,当然更可能是 “讲--集体、团伙”

————浪子钢————
回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
7#
发表于 2002-11-21 22:51:00 |只看该作者
gangjgoj一词在我们老家那里就是“讲古”、“讲故事”的意思。

小时候,家乡没有电灯,没有电视,收音机也很少见,到了月朗星稀的晚上,孩子们就特别喜欢在院子里围着会讲故事的姑姑、姐姐或者爷爷、奶奶,津津有味地听他们讲故事。有些是长篇故事(当然绝大部分是壮族民间故事),几个晚上都讲不完,至今我还在惊叹他们的记忆能力、演绎能力——我本人很不会讲故事,所以羡慕会讲故事的人。至于也会讲故事的叔叔、伯伯,他们一般不在晚上露天讲故事,他们的故事在白天,在野外,在酒桌上,在节日里,而他们的故事内容可能会是武侠故事、神怪故事或者三国、水浒一类的故事,还有就是民间笑话、外乡趣闻。


社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

8

主题

1

听众

27

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2003-9-30
注册时间
2003-7-27
8#
发表于 2003-7-29 16:07:00 |只看该作者
强烈赞成!!!!

我建议我们的智者引进和翻译西方新文化的时候可以越过汉语直接到壮语,汉族目前已经不是最先进的民族了,我们不要老是跟在汉族后面,有机会的时候可以超越他们,学习更先进的文化

当然,他们沉积了数千的的文化精华,我们也要学习和吸收


回复

使用道具 举报

406

主题

1

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-10-2
注册时间
2003-1-29
9#
发表于 2003-7-29 16:40:00 |只看该作者
支持楼上

Mengz gaangc Xuangh,gul gaangc Qyaix,Haausxuangh Haausqyaix doc deg Haausrauz.
回复

使用道具 举报

239

主题

1

听众

5447

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-2-22
注册时间
2003-2-10
10#
发表于 2003-7-31 15:49:00 |只看该作者
我也支持

凡事贵在坚持,坚持就有收获! 落马的人也是一样,跌下来再努力滴爬上去.......
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-23 15:11 , Processed in 0.173588 second(s), 44 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部