上两个月,思乡僚人贝侬拜托我帮他将他的新作《晚安,德保》翻译为他的母语(南僚语德保话),我也曾经答应过并索要了他自己创作的汉语歌词。但无奈于这两个月以来一直忙于其他要事,没有办法静下心来仔细斟酌,因此母语歌词一直没有办法做出来。如今国庆节马上就要到了,这首歌的汉语版也已经问世,因此先将汉语版送给家园的贝侬。
用简单的旋律,朴素的编曲,不加修饰的演唱来抒发自己对家乡的热爱之情,是这首歌曲的最大特点之一。这首歌没有《木棉舞曲》的时尚曲风,也没有《映山红》的华丽和声,更抛弃了思乡僚人在编曲上惯用的金属与电声,最终将风格定位为温婉的圆舞曲。
歌曲一开始便用最简炼的词汇将作者家乡夜幕下那份美丽、宁静勾勒出来,也进而展现了人们安居乐业,和谐安宁的生活情景;歌曲副歌部分反复吟唱的“美丽的德保你快快睡吧”更是利用了拟人的手法将作者本身对家乡美好的憧憬和祝福升华到了极致。
充满诗意的歌词,配上舒缓的圆舞曲,加上很不错的和声做得哦,展现在听众眼前的就是一幅德保的美丽夜景。这首歌还是一首优美的华尔兹,适合在柔美的灯光下和心爱的人一起跳舞。
后天就是国庆节了,新中国的56华诞,这首歌正好可以作为僚人家园在新的一个国庆假期送给大家的礼物,祝众贝侬国庆长假过得愉快!
晚安,德保词曲/演唱/制作:黎巍(思乡僚人)
黄昏到 晚霞红 太阳下山
远远的 天边照 白白月光
天黑黑 夜幕中 繁星璀璨
绿绿的 稻田边 蛙声不断
悠悠地 漫步在 鉴水河畔
抬头看 云山上 灯火阑珊
山歌声 回荡在 街尾巷间
共同在 祝福你 吉祥平安
满天的焰火和星星作伴
孩子们欢笑 老人安详
美丽的德保你快快睡吧
黎明时你还将扬帆起航
美丽的德保你快快睡吧
轻轻地对你说祝你晚安
眾貝儂節立國歡喜!
Gyoengs beihnongx Zit Laebguk Hunheij
祝贝侬们2005年国庆节快乐!2005-09-29
[此贴子已经被作者于2010-6-8 11:38:33编辑过]