请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 6295|回复: 24

[原创]读僚人史诗《罕王与祖王》杂感

[复制链接]

933

主题

8

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2019-9-6
注册时间
2002-5-6
发表于 2005-6-8 09:22:00 |显示全部楼层

我这两天阅读了僚人摩教史诗《罕王与祖王》的三个版本,分别如下:

1、《布洛陀经诗译注·唱罕王》(广西人民出版社19919月第1版):该经书手抄本搜集于广西壮族北部方言右江土语区一带,为古壮字、标准壮文、国际音标和每个字的汉字意思、整句话的汉语意思等来对照和翻译整理;其中的主人公分别为罕王(Hanqvuengz)祖王(Cojvuengz)

2、《安王与祖王》(贵州民族出版社19947月第1版):故事搜集于贵州布依族第一土语区望谟县一带,为民间艺人口语录音并用拼音布依文、国际音标和汉文对照来翻译和整理;其中的主人公分别为安王(Haansweangz)祖王(Xocweangz)

3、《壮族经诗译注·摩荷泰·故谷泰》(云南人民出版社20044月第1版):据书里说明,其中的《麽荷泰》是云南文山壮族侬人支系世代传承的摩教经典,古壮字手抄本搜集于云南文山壮族南部方言砚广土语区一带,书里省略了原本的古壮字而只用国际音标、每个字的汉字意思和整句汉语意思对照来翻译整理;其主人公分别叫罕王(ha:n 11 huη44)素王(su11 huη44)

很明显,以上我列出的三部史诗,从两个主人公的名字就可以看出其实就是同一故事的不同地区版本,只是分别翻译为汉语之后,由于僚语方言有发音上的细微差别而采用的汉字不尽相同而已。在《布洛陀经诗译注·唱罕王》的“题解”里,也是这样认为的:“在贵州布依族地区,也流行有‘罕王和楚王’。……布依族流行的本子和壮族流行的本子从内容来看,故事架构大体一致,但细节描写则不尽一致,行文不同。实际上都是同出一个母体故事的异本”

读完这三个版本(按照上述的顺序,以下分别称为“北壮版”、“布依版”、“南壮版”)之后,我有感如下:

1、三个版本的故事架构大同小异。

首先,都是讲述僚人远古时候的一个大王,先后有两个夫人,嫡室生了长子罕王(安王),继室生了幼子祖王(素王),罕王在成长过程当中受尽了委屈,受到继母以及弟弟祖王的百般欺压,后来两兄弟还为了争夺继承权和土地大动干戈,祖王在其母的唆使下使用诡计杀掉了罕王,成为了统治人间的大王,罕王升天后实现了他的诅咒,将祖王所统治的人间变成了炼狱一般痛苦的世界,祖王不得不派遣鸟类上天向罕王低头求和,最终罕王与祖王和解,罕王继续掌管天上,祖王继续统治人间,而祖王每年必须向罕王供奉祭品。

其次也有一些情节的出入。如北壮版和布依版都以比较多的笔墨来陈铺大王如何失去嫡室夫人后,通过媒婆娶继室的说媒过程,而南壮版则十分简单,直接写了大王娶了继室,甚至没有交代嫡室后来如何;而南壮版和北壮版则都写了将哥哥逼上天后统治人间的祖王后来派遣一只老鹰和一只乌鸦多次上天向罕王低头求和,而布依版则分为两次求和,第一次派的是一只秸鹂鸟上去与罕王诈和后又引起一场战争,第二次才派遣一只老鹰上去真正求和;北壮版里有汉族文化以及汉族政权影响的痕迹,如提到了嫡室所剩的长子本来是拥有王位继承权的祖王,后来被黜免贬为失去继承权的罕王,继室所生的幼子则立为祖王,而确立继承权要“上京”去呈报,还有“六部”长官发文确认,京城和诏书都送下来,这些汉文化影响的痕迹在南壮版和布依版里都没有,北壮版的这些汉文化痕迹,我认为是土司制度里僚人土司的世袭需要中央政府的确认的历史反映,因此从这点上来说,南壮版和布依版的故事更加接近原生态的版本。

除了以上的举例,其他还有不少其中两个版本一致而另外一个版本有出入的细节。

2虽然故事框架大同小异,但是三个出版物里对这个故事反映出来的历史背景分析截然不同。

布依版的《安王与祖王》说是母权制向父权制过度的产物,如“序一”说的“反映了布依族原始社会末期由母系氏族向父系氏族社会过度的历史状况”,“序二”说的“据研究,这是一部产生于布依族母权制向父权制过度,父权制已基本确立的历史时期的作品”。

北壮版的《布洛陀经诗译注·唱罕王》的“题解”则说“从内容来看是反映幼子继承权转移到长子继承权的权利斗争。是氏族社会末期确立长子继承权以后产生的作品……”。

南壮版的《麽荷泰·故谷泰》则相反,其“题解”说“本篇的主要内容是:超度起源于幼子继承制代替长子继承制的远古时期。……从那时起,哥哥便在‘隆罕宏’(灵魂皇帝的殿堂)专门接纳死者的灵魂,超度便从此产生”。

我觉得其实这些上述三种分析都是现代人的看法,故事本身反映的其实还是同一个主题的,而三方得出的观点不同其实都只是因为研究者的视角不同而已。我觉得研究者的视角不同,还与故事的结局在交代手法和感情轻重上的不同有关。

布依版在最后结尾那里,对安王(罕王)与祖王之间的斗争最终如何收场的着墨十分简单,几句话就草草结束了,即祖王让只老鹰上天拜见安王,转告其“要将王印还给王,天下交还兄长”,安王就说“如果按照他说的话,那弟弟就在下界管理人间,王(我)就在上天收税”,老鹰带着下界的鸡鸭上来,带去向大哥致谢,带去祭拜安王,人间从此才又繁衍了(以上的译文是我自己意译的,因为我觉得汉语原译文用汉语诗歌翻译的方式修饰过多,反而词不达意)。这样的收场,相对于北壮版和南壮版来说要简单来说。正是这个简单的首尾,也给人一种罕王最终取得了胜利的印象,而布依版对继母如何唆使祖王的描述颇多,也许就是这样让研究者产生她就是母权制代表,而最终被父权制的代表安王(罕王)给打败了的结论。

北壮版的收场着墨最多,从祖王向罕王低头之后,写了前者从后者得到对其人间统治权的承认,并如何如何向罕王供奉祭品,并用几页篇幅来陈述兄弟之间的伦理道德思想,告诉后人要尊重兄长。从这一点上,北壮版的研究者就可能产生了长子继承权最终是人们认可的结论。

南壮版的收场,则详细陈铺了罕王与素王(祖王)和解之后,前者最终还是掌管天上,后者最终还是得到人间统治权,然后也用了好几页的篇幅去陈述素王该如何祭祀天上的罕王,更详细罗列了哪些不同种类的亡魂以后都要归罕王管辖等。实际上这样的结局也反映了素王其实是最后人间的利益所得者,因此他以象征性的祭祀来补偿失去人间利益的罕王,估计是因为这样,所以这个版本的研究者就注意到了幼子继承制取代了长子继承制。而且这个版本的最终结局最具有宗教色彩,研究者们因此注意到了祭祀特别是“超度”是这样产生的。

我个人认为,不管说是父权制代替母权制,还是长子继承权取代幼子继承权,亦或幼子继承权取代长子继承权,这些都是现代人基于版本结局侧重点的不同而赋予的想象,仅供参考而已。特别是父权制代替母权制这样的解释,在北壮版和南壮版里都比较难以解释得通。而到底是长子继承权代替幼子继承权,还是幼子继承权替代长子继承权,我个人是倾向于后者的,因为,综合三个版本来看,无论结局如何,罕王(安王)始终都是退居了天上,而祖王(素王)始终是得到了天下,其实最终胜利者是祖王而不是罕王,祖王向罕王低头并愿意定期供奉罕王,那只不过是人们出于美好的愿望而通过宗教手段给予罕王的一个象征性的补偿而已。

另外,我自己还倾向于认同《麽荷泰·故谷泰》的另一半说法,即“超度便从此产生”。抛弃谁胜谁负不谈,那么就只剩下二王分管人间和天上的结局了,这个结局当然是将人间和亡魂的管辖权给分开了,也就是说产生了超度的需求,反映了人们的原始宗教信仰需求。可能也就是因为如此,侬人的《摩荷泰》这本经书,就把这个名为《故谷泰》的章节放到了第一章节的位置,以讲述僚人摩教(麽教)为什么要超度亡魂。

3、三个版本大同小异的故事的存在,说明了古代僚人是有着统一的宗教信仰体系的。

三个版本的故事,流传的范围都不同,一个是广西右江河谷地带,一个是贵州山区,一个是云南东南部的高原,而流传的人群也分别是北僚人的布土支系(右江土语)和布依支系(布依族第一土语),南僚人的侬人支系(砚广土语),他们之间在漫长的岁月里并没有什么频繁的交流和密切的往来,却能够保持着如此统一的宗教史诗,说明历史上僚人是有着统一的宗教信仰体系的。而维系统一宗教信仰体系的力量,只有一个比较统一的政权才可以做到,这也可以让人猜想古僚人是诞生过有如国家政权般的统一力量的。

这不仅是可以从这个史诗故事里可以看出来,从摩经的其他故事的不同版本里也同样可以得出同样的结论。如《布洛陀经诗译注的另外一个故事《唱童灵》,其“题解”有这么一段话:“童灵故事在壮族民间流传广泛,南壮、北壮地区均有手抄歌本。故事内容完全一样,且渗透到宗教、习俗生活领域中去。说明是一个比较古老的故事。”

4、其他杂感

◆交趾:罕王(安王)在受到祖王排挤甚至追杀的时候,北壮版和布依版都提到了罕王逃离或者企图逃离并到交趾(Giuj 或 Geeul)避难的情节,说明这个故事产生的地区,应该就是与越南(交趾)相邻的岭南地区。

★藏在心中的一个疑惑:该故事主人公一个叫做“罕王”(安王),一个叫做“祖王”(素王),而从僚语当中的古汉语借词的音系上来分析,很容易得出与“汉王”、“楚王”这两个词读音相符的结论。因为“汉”这个字是阳去字,在僚语里的古汉语借词就是[ha:n 5],而写成拼音壮文正好是hanq,写成拼音布依文正好是haans;同理,“楚”这个汉字是一个阳上字,在僚语里的古汉语借词音系里为[co 3],而写成拼音壮文正好是coj,写成拼音布依文正好是xoc。这个音韵学的结论让我联系到主人公的得名是否与历史上的“楚汉之争”有关,当然,人物的得名并不代表故事的来源,故事本身与历史上的“楚汉之争”大相径庭,一个是神话,一个是史实,一个是祖王取得了天下,一个是汉灭了楚。会不会是本故事的起源虽然可能久远至原始社会末期,但是主人公的名称,却来源于楚汉之争呢?

■我对比了三个版本,行文上都有僚语民间长诗的独特美感,而情节安排上都是各有千秋的,总的来说都有曲折跌宕的感觉,人物性格描刻都十分鲜明生动,不过在某些情节上各自都有一些缺陷,如北壮版某些地方上被后世的汉文化影响的痕迹比较明显,南壮版在某些情节上的描述又太简单,布依版的结局草草收尾等,我想如果以后有机会将之整理成小说、剧本等新的文学作品的话,可以将这三个版本进行相互对比和借鉴,各取其长处来进行加工。想必依据这样磅礴的史诗写出来的小说或者拍摄出来的影视作品,应该是非常具有吸引力的。

[此贴子已经被作者于2005-6-8 9:59:31编辑过]

踩过的脚印
Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
发表于 2005-6-8 09:32:00 |显示全部楼层
谷因《布依族神话史诗<安王和祖王>与舜、象故事》(《贵州民族学院学报》2001年第2期)认为:“布依族神话史诗《安王与祖王》故事与《孟子》、《史记》等古籍所载舜、象兄弟故事甚相类似。这两个故事所以相类似,是因为这两个故事可能本为一同源故事。舜、象兄弟故事是东夷族故事,而布依族历史文化来源则与古代东夷族有关,因此布依族的《安王和祖王》故事,可能是舜、象兄弟故事在布依族原始文化中的遗存形式。”

回复

使用道具 举报

933

主题

8

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2019-9-6
注册时间
2002-5-6
发表于 2005-6-8 09:46:00 |显示全部楼层
如果布依族历史文化来源与古代东夷族有关,那么壮族历史文化来源也一定与古代东夷族有关,可是我看不到有什么迹象表明岭南土著的壮族和古代东夷族有太大的关系。另外,我也没有接触过《孟子》、《史记》等古籍所载舜、象兄弟故事,有机会还真想阅读一下。

Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

933

主题

8

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2019-9-6
注册时间
2002-5-6
发表于 2005-6-8 09:53:00 |显示全部楼层
“罕王”在拼音布依文里写为Haansweangz,但是布依版翻译为汉语则为“安王”而不是“罕王”,我想应该与布依族的第二土语语音有关系。虽然以上说的本故事布依版是整理自布依第一土语区,语音比较接近壮语北部方言的桂边土语,但是,布依族在建国初期是以第二土语区的惠水羊场话为标准语音点的,布依语的第二土语里,h音位是发为喉浊擦音的,而不是象其他大部分僚语方言一样发为喉清擦音[h],因此听起来haans象无声母的“安”而不象有喉擦清音的“罕”,估计就是因为这样,建国以后布依族的这个故事就定名为“安王与祖王”了,虽然80年代之后布依族标准语音点迁到了有喉清擦音[h]第一土语区望谟县。

Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
发表于 2005-6-8 09:56:00 |显示全部楼层

有一种观点认为东夷是由南下的通古斯部族与北上的百越部族融合而成。


回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
发表于 2005-6-8 10:15:00 |显示全部楼层

《史记·五帝本纪》

虞舜者,名曰重华。重华父曰瞽叟,瞽叟父曰桥牛,桥牛父曰句望,句望父曰敬康,敬康父曰穷蝉,穷蝉父曰帝颛顼,颛顼父曰昌意:

以至舜七世矣。自从穷蝉以至帝舜,皆微为庶人。

舜父瞽叟盲,而舜母死,瞽叟更娶妻而生象,象傲。瞽叟爱后妻子,常欲杀舜,舜避逃;及有小过,则受罪。顺事父及后母与弟,日以笃谨,匪有解。

舜,冀州之人也。舜耕历山,渔雷泽,陶河滨,作什器于寿丘,就时于负夏。舜父瞽叟顽,母嚚,弟象傲,皆欲杀舜。舜顺适不失子道,兄弟孝慈。欲杀,不可得;即求,尝在侧。

舜年二十以孝闻。三十而帝尧问可用者,四岳咸荐虞舜,曰可。于是尧乃以二女妻舜以观其内,使九男与处以观其外。舜居妫汭,内行弥谨。尧二女不敢以贵骄事舜亲戚,甚有妇道。尧九男皆益笃。舜耕历山,历山之人皆让畔;渔雷泽,雷泽上人皆让居;陶河滨,河滨器皆不苦窳。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。尧乃赐舜絺衣,与琴,为筑仓廪,予牛羊。瞽叟尚复欲杀之,使舜上涂廪,瞽叟从下纵火焚廪。舜乃以两笠自扞而下,去,得不死。后瞽叟又使舜穿井,舜穿井为匿空旁出。舜既入深,瞽叟与象共下土实井,舜从匿空出,去。瞽叟、象喜,以舜为已死。象曰“本谋者象。”象与其父母分,于是曰:“舜妻尧二女,与琴,象取之。牛羊仓廪予父母。”象乃止舜宫居,鼓其琴。舜往见之。象鄂不怿,曰:“我思舜正郁陶!”舜曰:“然,尔其庶矣!”舜复事瞽叟爱弟弥谨。于是尧乃试舜五典百官,皆治。


回复

使用道具 举报

406

主题

1

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-10-2
注册时间
2003-1-29
发表于 2005-6-8 10:22:00 |显示全部楼层
布依族被划分为一个民族以后,一些学者写文章的时候总 是试图将他作为一个独立的文化单元来考虑,在追寻族源的时候更是尽力寻求他的独有的根源。比如说,认为布依族是骆越和濮人融合而成的观点,但现代仡佬族语言文化都和布依族有很大差异,贵州南部确实曾经是濮人的聚居区,如果这样的话,北部壮族是否也是濮越融合而成呢?相信在广西境内那时也有濮人,但广西壮族研究者却很少论及其与濮人的关系。至于说布依族来源于东夷就更牵强了。不过,老实说,现在所发表的民族研究文章水准高的不多,这个是中国学术风气决定的。

Mengz gaangc Xuangh,gul gaangc Qyaix,Haausxuangh Haausqyaix doc deg Haausrauz.
回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
发表于 2005-6-8 10:26:00 |显示全部楼层

依稀记得幼时曾听母亲讲过类似舜象兄弟的故事(印象中长兄有挖井被埋的情节),但究竟母亲是根据民间传说讲述,还是转述书中舜象兄弟故事,还有待追查。


回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
发表于 2005-6-8 10:29:00 |显示全部楼层
“布依族文化与东夷文化有关系”并不等于“布依族来源于东夷”,还望越僚贝侬明察。
世界各民族神话中相似的母题可能支持各民族有共同来源的观点,至少可以说明各民族原始文化中可能存在相互影响的现象。

回复

使用道具 举报

933

主题

8

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2019-9-6
注册时间
2002-5-6
发表于 2005-6-8 10:36:00 |显示全部楼层

季人贝侬6楼提供的舜象兄弟故事,确实与《罕王与祖王》的故事在基本情节上有很相象的地方,无怪乎了解某些学者将两者联系在一起。两者在结局上不太一致,祖王与罕王最终是以人神两分、人间祭神、人亡超度来结局的,当然故事流传到另外一个地方之后,会随着社会的需要而产生变体是很正常的。

不过,壮族地区也普遍流传有“灰姑娘”类型的故事,后来有学者著文以唐朝的时候已经记载了壮族地区的“灰姑娘”故事来证明欧洲后来出现的“灰姑娘”故事是从中国传到欧洲的,而源头就在岭南的壮族地区,如果这些论证可以成立的话,我们是不能以民间故事因为传播关系而出现的相同或类似来推出民族之间的渊源关系的。


Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

933

主题

8

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2019-9-6
注册时间
2002-5-6
发表于 2005-6-8 10:38:00 |显示全部楼层
呵呵,刚说完,就看到季人贝侬转载的《世界最早的“灰姑娘”传说在广西》一文了。

Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

406

主题

1

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-10-2
注册时间
2003-1-29
发表于 2005-6-8 10:44:00 |显示全部楼层

谢谢季人比侬指正。


Mengz gaangc Xuangh,gul gaangc Qyaix,Haausxuangh Haausqyaix doc deg Haausrauz.
回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
发表于 2005-6-8 10:58:00 |显示全部楼层
“两兄弟型”和“灰姑娘型”都是世界各民族传说中很常见的母题类型,与此有关的比较研究也有不少。

回复

使用道具 举报

773

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2018-9-1
注册时间
2003-3-15
发表于 2005-6-8 12:38:00 |显示全部楼层

“祖王(素王)”,里的“祖(素)”是不是sus(主)的意思?我反而感觉到里面有南越国与汉王朝斗争的影子!“安王与祖王”也可以解为“汉王与主王”!两王并举,一个管天(远在中原,是地理距离的遥远在心理上激发的想象),一个管地。而管地的是自己的主人!三个版本结尾的不同,意味深长。如果跟南越国与汉王朝斗争的史实对应,右江本(北壮版)是写实,南本(南壮版)是写虚,暗示南越国丞相吕嘉等的结局,北本(布依版)的草草收场,也可见出南越国覆灭过程的迅速和逃亡贵族的不知所终!

[此贴子已经被作者于2005-6-8 13:33:18编辑过]

有容乃大 自强不息
回复

使用道具 举报

406

主题

1

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-10-2
注册时间
2003-1-29
发表于 2005-6-8 12:47:00 |显示全部楼层

安王与祖王主要流传在第一土语区和桂北部分地区,那些地方汉朝就有汉族进入--主要是统治者,那时离楚汉相争不远,受楚汉相争故事影响不奇怪,经过演变内容换成僚人的东西也是自然的。


Mengz gaangc Xuangh,gul gaangc Qyaix,Haausxuangh Haausqyaix doc deg Haausrauz.
回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
发表于 2005-6-8 12:51:00 |显示全部楼层
我感觉这个故事还有宗教神权衰落、世俗王权取而代之的时代背景。

回复

使用道具 举报

933

主题

8

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2019-9-6
注册时间
2002-5-6
发表于 2005-6-9 02:41:00 |显示全部楼层
以下是引用南粤孤客在2005-6-8 12:38:33的发言:

“祖王(素王)”,里的“祖(素)”是不是sus(主)的意思?我反而感觉到里面有南越国与汉王朝斗争的影子!“安王与祖王”也可以解为“汉王与主王”!两王并举,一个管天(远在中原,是地理距离的遥远在心理上激发的想象),一个管地。而管地的是自己的主人!三个版本结尾的不同,意味深长。如果跟南越国与汉王朝斗争的史实对应,右江本(北壮版)是写实,南本(南壮版)是写虚,暗示南越国丞相吕嘉等的结局,北本(布依版)的草草收场,也可见出南越国覆灭过程的迅速和逃亡贵族的不知所终!

主的“主”在布依文里并不是sus,在壮语里也并不是 sus 而是 cawj ,在南壮语里叫做 zauj (通常音译为“召”),而“祖王”的“祖”在这里的分别用布依文、壮文、南壮文来写分别如下:xoc、coj 、zoj / zuj ,所以我认为将“祖王”理解为“主王”并不恰当。

另外,在僚人史诗《罕王与祖王》里,罕王是一个受尽磨难的长子,本应继承王位但却被继母和弟弟陷害,是一个正面人物,而祖王却是一个依仗其母亲对其兄长进行百般刁难并主动与兄长挑起争权夺利斗争的反面人物,所以,如果反映的是南越国与汉朝之间的斗争,那么作为南越国民的僚人民间应该是把祖王看成是正面人物,而“汉王(罕王)”应该为反面人物才对,但是事实上却不是这样的。因此我认为这个故事不应该是反映南越国与汉朝斗争的。


Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

832

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-11-8
注册时间
2002-7-6
发表于 2005-6-10 00:08:00 |显示全部楼层

我家乡(南宁市邕宁区)八十年代还流传着许多“两兄弟”的故事,故事以哥哥被弟弟所害最为常见。但那些故事多是寓言式的,善恶二元的说教而已,换成两姐妹、两老表、两老同照样也可以编类似的故事。我记得比较清楚的是哥号鸟(noeg goz hou)的故事,说是两兄弟没了父母,相依为命,常去挖山薯(minz tinh)充饥,有一次弟弟受人挑唆,把哥哥推下了山薯坑,哥哥爬不上来死去了,后来弟弟年幼不能自己挖山薯,不久饿死了,死后化成了一只鸟,总是“goz hou,goz hou”地叫,人们说,那是弟弟悔恨当初错把哥哥推下了山薯坑,所以死后四处凄凉地呼唤哥哥。

在我家乡话里,hanq、coj刚好分别是汉、楚两个汉字的发音。看来这故事的题目很可能受启发于“楚汉相争”。故事的内容嘛,就像我家乡“两兄弟”的故事一样,可以自由安排、多种多样的。


社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

832

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-11-8
注册时间
2002-7-6
发表于 2005-6-10 00:34:00 |显示全部楼层

查了《布依汉词典》(吴启禄 王伟 曹广衢 吴定川 编著,民族出版社2002年3月第1版),布依语xoc、suc的含义如下:
Xocweangz 祖王,布依族传说祖先盘古(果)儿子之一
xonglxoc 祖宗
xonglxoc bausyah 列祖列宗
suc 主,主人
suc 地主
suc 主宰

《壮汉词汇》(广西娶民语委研究室编,广西民族出版社1984年1月第1版),则有:
coj 祖(宗)
coj 坟墓,墓,坟山
cojcienz 祖传
cojcoeng 祖宗
cojgoeng 祖宗
cawj 主
cawjguenj 主管
bouxcawj 主人
cujyin 主任


社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
发表于 2005-7-6 17:36:00 |显示全部楼层

昨天请父母为我讲述了一遍上林流传的两兄弟故事《舜儿和特象》。大致情节果然和史记中的舜象故事非常相似,如后母将舜儿推入井中、骗舜儿上房后放火烧房等。
故事的结尾是后母和弟弟特象屡次加害舜儿不成,把他赶出家门。舜儿到山中自己开荒种地,过上了幸福的生活。舜儿赶圩时遇到因为好吃懒做沦为乞丐的后母和特象,把他们接回山上自己家。在上山途中舜儿为了报复,砍短山藤使后母坠下山崖。后母临死发出诅咒:“我的血落在石头上就变成山蚂蟥,落在草木中就变成蚊子。”在死后继续害人。

据说上林的师公常常在法事中吟唱这些古老的传说。


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2019-11-12 19:45 , Processed in 0.144065 second(s), 48 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部