《妈妈的话》我试用壮文翻译如下,有错漏请比侬指正。
Gou raen lwggou youh bouxndeu ndek ha ndek maranz,
我 见 我儿 又 一个人 悄悄地 回家
Siengjbaesiengjdauq gou youh siengsaem lo.
想 去 想 来 我 又 伤心
Lwg gangj bineix baenzranz,
儿 讲 今年 成家
Gou ndaej umj lwglan le.
我 得 抱 孙子 了
Baenzlawz ij raen bawxneix rwngz maranz?
怎 么 不 见 这媳妇 跟 回家
Ngoenzneix gou yau baj va gangj leuz le,
今 天 我 要 把 话 讲 完
Yauci ra(ya) hiz ndaej bawx mwngz naj gij maranz?
要是 找 不 得 媳妇 你 别 回家
Nuengx haz nuengx,
弟 啊 弟
Vunz cauj couh baenzgoeng baenzndei ,
人家 早 就 成 公 成 好
lwloux ranzgou, ij gangj va .
剩 我家 不 象 话
Nuengx haz nuengx,
弟 啊 弟
Ngoenzneix gwn ndei youq ndei gij hawj gou dauzheiq,
今 天 吃 好 住 好 不要 给 我 忧 心
Dou lauz lo,
我们 老 啦
Mwngz deng douj danggya.
你 应该 来 当家
[此贴子已经被作者于2005-5-2 10:49:33编辑过]