设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 20517|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

关于“译吁宋”的含义

[复制链接]

10

主题

1

听众

2837

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2011-7-23
注册时间
2005-8-1
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-2-24 16:48:00 |显示全部楼层 |倒序浏览

今天“西瓯战士”谈到关于“秦瓯战争”中百越土著部队的首领是西瓯国首领“译吁宋”,说到“译吁宋”的含义,其文认为,“译吁宋”这个名字很多历史学者都认为是百越土著军首领的名字,但是也有不同看法,说“译吁宋”这三个字很可能是百越军总指挥官在战场上喊的口令,因为“译吁宋”这个三个字和现在两广的壮语和粤语的“一二三”都很相似,秦军是外来人,这次战争秦军并没有深入两广腹地,对西瓯军的底细应该也了解不多,所以有可能把百越土著军的指挥官在战场上喊的口号当作该指挥官的名字了。但是可以确定该战争的百越军首领确实为西瓯国首领,至于该首领是不是叫译吁宋?如果不是的话,那战争中西瓯国首领的名字叫什么?为什么西瓯军在战场上喊“一二三”?这些都已经无法考证。
我个人认为:“译吁宋”这三个字在北壮语中的意思应该是“吁宋的父亲”,在我们北壮地区,凡是有了孩子的人,人们都不会直呼其名,如果直呼其名被认为是一种不礼貌的行为,而是改称谁的父亲或谁的母亲。如小孩的名字叫“航”,那么航的父亲被改称为“译航”,航的母亲被改称为“乜航”。

请会讲壮话的贝侬发表看法!


踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

回复

使用道具 举报

10

主题

1

听众

2837

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2011-7-23
注册时间
2005-8-1
沙发
发表于 2006-2-25 11:36:00 |显示全部楼层
以下是引用卜丁在2006-2-24 23:54:07的发言:

yiej 明显就是汉语"爷"的借词,在秦入岭南的时候应该没有这种说法的!

不见得就是汉语的借词,为何不能认为“译”本来就是壮语对父亲的称呼


回复

使用道具 举报

10

主题

1

听众

2837

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2011-7-23
注册时间
2005-8-1
板凳
发表于 2006-2-25 11:40:00 |显示全部楼层
以下是引用ling452623在2006-2-24 17:39:35的发言:
壮语名字只有一个音,称谁的父亲时,应该只有两个音,而‘译吁宋’已经是三个音了

一般来说壮族人在称呼别人时只有一个音,本人同意这样的说法。但是“吁”有可能语气组词,就像现在壮语中的“勒”也是称呼人名时加在前面的语气组词。

[此贴子已经被作者于2006-2-25 11:40:44编辑过]

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-5-14 14:20 , Processed in 0.132976 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部