设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 20522|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

关于“译吁宋”的含义

[复制链接]

325

主题

0

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-7-14
注册时间
2005-3-26
楼主
发表于 2006-2-24 17:54:00 |显示全部楼层
我早就认为“译吁宋”可能就是“爹宋”之意,很多地方壮语称“父亲”为“boh”,也可称为“爷”。如凤山有些地方称父亲为yiej,其音和“译”相似。

踩过的脚印
鳳山山出鳳,鳳非凡鳥。
回复

使用道具 举报

325

主题

0

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-7-14
注册时间
2005-3-26
沙发
发表于 2006-2-25 15:14:00 |显示全部楼层

“爷”和yieh并不同,只是记音而已。

秦之前汉语的亲属称谓如何,是否有“爷”一词?


鳳山山出鳳,鳳非凡鳥。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-5-15 07:44 , Processed in 0.209631 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部