设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 20521|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

关于“译吁宋”的含义

[复制链接]

49

主题

1

听众

1万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2020-4-7
注册时间
2004-6-30
楼主
发表于 2006-2-24 23:54:00 |显示全部楼层
以下是引用山之凤在2006-2-24 17:54:59的发言:
我早就认为“译吁宋”可能就是“爹宋”之意,很多地方壮语称“父亲”为“boh”,也可称为“爷”。如凤山有些地方称父亲为yiej,其音和“译”相似。

yiej 明显就是汉语"爷"的借词,在秦入岭南的时候应该没有这种说法的!


踩过的脚印
Aeu hag hanqguengz mbin fanh leix Gaej guh roeglaej lienh bak rongz
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-5-15 06:54 , Processed in 0.134009 second(s), 47 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部