山歌(一)
Daengz gihdij(gizdij)nunghcangh(nungzcangz)gwnz mban dang gwnz haw
到 集体 农场 上 村 当 上 圩
Gaqrap mbouq ho dawz,
担挑 不 挨 提
bae haw naengh gixceq(giceh),
去
圩 坐 汽车
haeux yih(cix) mbouq ho daem,
米 也 不 挨 舂
Raemz yih mbouq ho viq,
谷壳 也 不 挨
簸
mbaenneix gungxcanjdangj(gungcanjdangj) aeu giqgix(gihgi) nienj haeux,
现在 共产党 要 机器 碾 米
haeux yih mbouq ho daem,
米 也 不 挨 舂
Raemz yih mbouq ho viq,
谷壳 也 不 挨
簸
山歌(二)
Bahleh goet ah goet
叭咧 咕
啊
咕(衬字,无意义)
Dawz daeuj caemz(dak) nditndat
拿 来 晒 烈日
Dawz daeuj dak nditlaix
拿 来 晒 阳光
Nyienh dai mbouq miz loh
愿 死 没 有 路
Bouxlawz ciq lumj dou
谁 像
我们
Fouz baenz baek ndaw cauq
浮 成 菜 里 锅
Fouz baenz gvauq dah hungz
浮 成 柴 河 洪
Soengz muenq(monh) lawz dingzcawj(dingzcij)
站 地方 哪 停止
注:gvauq被洪水冲来的树枝和杂草
山歌(三)
Naih ngeix cih naih naeuq
越 想 就
越 恼火
Ndwnj gaemz haeux mbouq loengz
吞 口 饭 不 下
Naih ngeix naih doek goem
越 想 越 掉 折本
Boem(byoem) cin hoz mbouq gvaq
头发 穿
喉 不 过
Naih ngeix cih naih naeuq
越 想 就 越 气愤
Ndwnj gaemz haeux mbouq bae
吞 口 饭 不 去
Naih ngeix naih doek daej
越 想 越 掉 底
Mae con hoz mbouq gvaq
线 穿
喉 不 过
以上根据原歌词写成壮文,一些词汇已经在括号中注明标准壮文,同好可以自行改为标准壮文。