Bouj roen bouj lag, Roen 路,lag 根,反过来好点bouj lag bouj roen,
不过用mbouj slam(sam) mbouj sleis(sei) 也可以的,按德靖语方案是mbouj lag mbouj roiz,
roiz 有痕迹之意,如roizdeen 足迹,roizloh 路的痕迹或也是足迹,kazloh 道路,kaz 脚,deen 脚跟;
bouj coeng bouj nyoengz, coeng 宗,俺记得有叫bah lat bah laengx的,lat 音同lutlat“突然”的lat ,
lutlat 也可用来描述动作,表示动作干脆利落,laengx 不太清啥意西;
haeuj roen haeuj lag, 德靖语方案是
kauj lag kauj roiz,还是一样反过来好点,
“入情入理”可以用kauj goek kauj lag,goek是根部,kauj 是入,按比喻手法应该是壮人的一贯手法啊,
如有相同意思的还有kauj gangj kauj dyueg,gangj 在这是鱼骨,dyueg 骨头,
kauj gueg kauj geg ,gueggeg 是角落,“成家立业”可以是zaengj runz anz deih,zaengj runz 整理家、管理家,
anz deih 可以说是落脚,无依无靠何以落脚,所以就是立业意了;
而有一定民众基础的借词,应先用着,然后加以消化创新,才会更好;
比如下面这个:
seu’ab=ceu’ab 烧鸭,个人理解seu是老借词,“超”的意思,按德靖语方案应写为seul,
而“超”“烧”声母是ch、sh,呵呵,我自己也分不太清,因而就通用了,而ab 是母鸭子的叫声,
故而如此组词,感觉很好。
警察也有个说法叫saet,原因不太知道,saet原意是涂料。
个人一点小见解!
[此贴子已经被作者于2010-5-8 13:07:43编辑过]