只需一步,快速开始
扫一扫,访问微社区
171
0
1万
热心贝侬
Ndaw suen godauz dujva loenq
里 园 桃 花 落 Ndaw ndoeng gomaengj dujva doek
里 林 黄皮果 花 跌 Anelaz vaihvat yiengj mbouj gok
锣 跌破 响 不 响亮 Gyaeuj huk linx ok sou byawz ciengq
头 笨 舌头 ? 你们 哪个 唱
请会壮文的贝侬试译一下
使用道具 举报
243
1
2万
超级版主
在我看来,带色的也不一定是粗俗的,粗俗大都是从用词的方式,表达的手段去看。
59
3
版主
149
8751
那是一首激将别人对歌或者讽刺别人不会对歌的山歌。老翁试译如下:
园里桃花落纷纷,
山里黄皮树断根。
铜锣开肚嗓门破,
笨人张嘴像尿盆。
Anelaz vaihvat yiengj mbouj gok
锣 跌破 响 不 响亮
"Anelaz" wngdwg: Aenlaz
发表回复 允许回帖同步到新浪微博 回帖并转播
用微信扫一扫互动赢积分
Archiver|手机版|壮族在线
GMT+8, 2024-11-23 19:03 , Processed in 0.146467 second(s), 45 queries .
Powered by Discuz! X2.5
© 2001-2012 Comsenz Inc.