| 本帖最后由 bracwx 于 2013-2-25 19:52 编辑
各个地方的方言变调规则不一样。变调的原因:一是为了发音方便,是发音器官可以得到休息;二是避免语音呆板单调,使之低昂起伏,和谐动听,增强语言的表达效果;三是造词功能,把两个字合成一个词。
某些方言的单字变调则类似于北京话中的儿化音,有些字的意思会变化。有些变调是为了山歌的押韵等等。
造词功能:父母(爸爸和妈妈,指的是两个人,不变调) boh meh ;继父(表达只一个人,变调)书面写作bohlaeng,实读作bozlaeng
引申词:这(指代事物) neix ; 这儿(指代地点)neij
山歌雅韵:lauj lij cangh noh vaiz(实读作nozvaiz) 老李最喜爱吃牛肉
gwn ngaiz(实读gwnhngaiz) coh bae cet(q)(原字音调cetj) 吃完中饭才去游玩
gwn daek dungx yaek dek(yaekhddek(q) 吃得肚子快要破了
lou rek(q) deu ma raeuz (mahraeuz) 留一锅(牛肉)给我(raeuz是我的谦称)
上面例举只是“两个字”的词,“三个字”的词又是另外的变调规则
个人感觉壮语变调和普通话里的变调是一个道理,在语音上,能熟练的运用变音规则,则会显得学语言“学到家了”,不变调就会感觉说的话听起来显得很生硬很吃力。
| |