设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 9834|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

[注意]壮语版《射雕英雄传》视频地址

[复制链接]

49

主题

1

听众

1万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2020-4-7
注册时间
2004-6-30
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-10-29 10:21:00 |只看该作者 |正序浏览

视频地址在广西电视网:http://v.gxtv.cn/special_info.php?id=11

壮语版《射雕英雄传》简介

《射雕英雄传》(壮语版)是由广西电视台从2003年10月开始至2004年5月,历时7个多月,译制完成的。这也是广西电视台建台以来译制的第一部长篇壮语版电视剧。

该电视剧在广西卫视公共频道于2005年春节期间首次播放,从当年的春节正月初一起,每天上午8点20开播,每次连播4集。之后从4月11日(农历三月初三)开始,在广西卫视白天剧场也连续播出了。

这部电视剧推出后,得到了广大壮族群众的普遍欢迎和一致好评。

总的来说,这部电视剧的壮语翻译尚不错,值得一看。

本论坛相关帖子:

『Ingjyaem 影音视听』 → 《射雕英雄传》金花壮语版片段 (2004-8-21 3:15:00)

『Ingjyaem 影音视听』 → 《射雕英雄传》(壮语版)开播了 (2005-2-9 9:50:00)

『Ingjyaem 影音视听』 → [公告]广西卫视将播壮语版《射雕英雄传》 (2005-4-6 0:30:00)

该专辑的视频共有60个,想看完的贝侬可以到以下地址一一收看:

http://v.gxtv.cn/special_info.php?id=11

以下只贴出第一集,仅供参考。

第一集


红棉树 编辑 2008.10.29 11∶10





踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

Aeu hag hanqguengz mbin fanh leix Gaej guh roeglaej lienh bak rongz
回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

61

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2008-11-19
注册时间
2008-11-19
31#
发表于 2008-11-19 22:29:00 |只看该作者

回复

使用道具 举报

9

主题

3

听众

2635

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2016-5-28
注册时间
2007-1-2
30#
发表于 2008-11-2 12:21:00 |只看该作者
怎么没有第四集,郭靖与哲别相认那节?

回复

使用道具 举报

7

主题

1

听众

2844

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2015-1-27
注册时间
2007-12-16
29#
发表于 2008-11-1 13:36:00 |只看该作者

我是云南壮族,在云南壮语电影早在20多年前就有了,广西现在才有,是不正常的。

祝贺你们!

勿忘团结奋斗,致力振兴侬壮。


回复

使用道具 举报

7

主题

1

听众

2844

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2015-1-27
注册时间
2007-12-16
28#
发表于 2008-11-1 13:26:00 |只看该作者

应该意译不应该直译。

不过做得好不好是一回事,做不做是另一回事。

[此贴子已经被作者于2008-11-1 13:27:24编辑过]

回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

2096

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2009-8-5
注册时间
2007-8-1
27#
发表于 2008-11-2 18:57:00 |只看该作者
没错,我老爸以前就是德保电影厂的德保壮语配音,他配音的很多老电影很多老街坊都还记得。

回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

1554

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2011-3-24
注册时间
2006-5-10
26#
发表于 2008-11-2 18:49:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用hbd在2008-11-1 13:36:15的发言:

我是云南壮族,在云南壮语电影早在20多年前就有了,广西现在才有,是不正常的。

祝贺你们!

勿忘团结奋斗,致力振兴侬壮。

你有没有搞错啊,我父母那一代,在50/60年代就看过壮语配音的电影了,当年什么《地道战》《地雷战》等抗日系列的影片翻译成靖西壮语到乡下巡回播放,到现在他们的记忆都还很清楚。我小时候(80年代)也看过无数个到我们村上映的靖西壮语电影了。不了解状况请不要轻易断言,伤害两省贝侬的感情!


Guenz Tojrauz Gangj Tojrauz Laiz Sleyrauz
回复

使用道具 举报

219

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-10-14
注册时间
2006-8-28
25#
发表于 2008-10-29 13:14:00 |只看该作者

我觉得壮语版《射雕英雄传》还有些改进的地方,比如:

1,一些本可以使用壮语固有词汇的地方,可以不使用桂柳方言。

2,避免呆板、机械的翻译,不必按照汉语的逻辑思维来翻译,有些地方用壮语意译就可以了,显得更自然一些。

但是,作为一种创新性的尝试,壮语版《射雕英雄传》还是非常值得赞赏和鼓励!有关贝侬的工作,辛苦了,希望下次能做得更好!


热爱祖国,热爱壮族! 团结民主,自强自立! 坚强勇敢,尚文尚武! 沉稳求实,积极上进!
回复

使用道具 举报

219

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-10-14
注册时间
2006-8-28
24#
发表于 2008-10-29 13:10:00 |只看该作者

不要冷嘲热讽,不然这些事情以后谁还去做呢?

不要只看结果本身,还要看主观性,理解翻译工作中的难处,多一些理解和宽容。


热爱祖国,热爱壮族! 团结民主,自强自立! 坚强勇敢,尚文尚武! 沉稳求实,积极上进!
回复

使用道具 举报

219

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-10-14
注册时间
2006-8-28
23#
发表于 2008-10-29 13:07:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用僚家人在2008-10-29 12:22:07的发言:
简直是不伦不类,哪里像壮语,标准壮语真是难听,

你可以说翻译中夹桂柳话比较多,但是不要说标准壮语难听!

我觉得武鸣壮语还是挺好听的。


热爱祖国,热爱壮族! 团结民主,自强自立! 坚强勇敢,尚文尚武! 沉稳求实,积极上进!
回复

使用道具 举报

219

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-10-14
注册时间
2006-8-28
22#
发表于 2008-10-29 13:04:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用KUZNONGZ在2008-10-29 11:19:46的发言:

粗织烂造,很大程度上简直是对壮语的侮辱! 也在一定程度上为"持壮语是汉语方言者"提供左证.

民族之事无小事,对待民族的事情应该严谨,慎重,应该体现民族尊严!

这种烂造的东西还是不要做的好,宁缺毋滥!

我觉得,广西电视台的努力还是需要肯定的!现在不是宁缺毋滥的问题,而是压根就很少。

翻译很机械,夹汉也很多,但是毕竟是做了努力。

如果说要翻译得好,你认为,能好到什么程度?


热爱祖国,热爱壮族! 团结民主,自强自立! 坚强勇敢,尚文尚武! 沉稳求实,积极上进!
回复

使用道具 举报

13

主题

3

听众

3682

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-7-24
注册时间
2007-6-5
21#
发表于 2008-10-29 11:19:00 |只看该作者

粗织烂造,很大程度上简直是对壮语的侮辱! 也在一定程度上为"持壮语是汉语方言者"提供左证.

民族之事无小事,对待民族的事情应该严谨,慎重,应该体现民族尊严!

这种烂造的东西还是不要做的好,宁缺毋滥!


回复

使用道具 举报

12

主题

1

听众

2627

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2012-11-4
注册时间
2008-10-29
20#
发表于 2008-10-29 12:22:00 |只看该作者
简直是不伦不类,哪里像壮语,标准壮语真是难听,

回复

使用道具 举报

11

主题

1

听众

7217

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-10-21
注册时间
2006-7-30
19#
发表于 2008-10-29 21:08:00 |只看该作者

算是一个进步

还需要不断完善

精神支持


无为是历史!无谓是历程!无畏是前程!
回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
18#
发表于 2008-10-29 19:32:00 |只看该作者
"小人当道,奸...."译得不错啊,还有好多地方很有亮色,用上了壮语的熟语.

回复

使用道具 举报

62

主题

4

听众

1万

积分

社王

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

最后登录
2018-9-5
注册时间
2006-5-1
17#
发表于 2008-10-29 20:16:00 |只看该作者

很好!


我还活着! 不能抛弃自己,自己把希望留给自己!
回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
16#
发表于 2008-10-29 19:17:00 |只看该作者
可以的,虽然桂柳话太多了,但也许这样讲比较流利吧,毕竟译制片要与原对白保持一致.

回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
15#
发表于 2008-10-29 19:09:00 |只看该作者
我觉得标准壮语的语调很象标准泰语啊.想不到标准语这么好听.(有些词我听不出来,可能习惯用法问题吧).
[此贴子已经被作者于2008-10-29 19:30:33编辑过]

回复

使用道具 举报

161

主题

0

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-5-18
注册时间
2006-3-27
14#
发表于 2008-10-29 17:08:00 |只看该作者

感觉还是不错,至少我听懂不多。


回复

使用道具 举报

3

主题

0

听众

721

积分

违禁用户

最后登录
2009-3-13
注册时间
2008-9-14
13#
发表于 2008-10-29 14:23:00 |只看该作者

简直是 不论不类,那里像壮语。标准壮语真难听,

公元。1200年、标准壮语是这么说,(莫杰,而衣林林比,)


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-9-24 04:20 , Processed in 0.141878 second(s), 54 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部