Gyoengq(众) Beixnuengx raeuz , bi moq ndei swnh(顺) !(众贝侬僚,新年好顺!)
Gyoengq(众) beixnuengx raeuz ,bi moq couh(就) yaek daengz lo ,gou(孤) youq neix hoh(护) gyoengq(众) vunzcuengh(人壮) raeuz :Bimoq hai dwk ndei swnh(顺) ! ,guh maz(嘛) hwnghongh ,lauh ngaenz fat caiz(捞银发财) ,ndang daej(体) gyiencangq (健壮),daegx gya(加) vuen(欢)yungz。
Bi 2014 , hong saeh(事) sawcuengh(书壮) raeu guh miz daih(大) cwngz cik(成绩) :
1 : Miz hauj lai vunzcuengh(人壮) lingj dauj(领导) couq(凑) vunzcuengh hagseng(人壮学生) doiq(对) vunzcuengh(人壮) vwnzvaq(文化) haeujsim(心) ndat sim(心) bae guh ,caenh(尽) rengz caen sim(真心) ,mbouj(否) gangj(讲) cienz ngaenz(钱银) , maeb rengz bae guh !
2 : Sawcuengh(书壮) ,vah cuengh vwnz vaq(话壮文化) ndaej daengz gak dieg(各地) siq yienh(市县) gak gaep(各级) bouxcuengh(壮) lingjdauj gvan sim(领导关心) ,laeb liux(立了) hauj lai vahcuengh(话壮) ciet moeg(节目) moq ,vahcuengh sawcuengh vwnz vaq ciemh ciemh bienq(话壮书壮文化渐渐变) baenz vunzcuengh sevei(人壮社会) yawj naek hangh hong !
3 : Youq muengx(网) raeuz vunzcuengh(人壮) beixnuengx hemq hat le , vunzgun(人军) lingj dauj caeuq diegcuengh vunz gun doiq vunzcuengh bien(领导凑地壮人军对人壮编) ndei swnh(顺) hauj lai ,youq diegcuengh(地壮)yawj ngawz vunzcuengh(人壮) ,at naenx vunzcuengh(人壮) yiengh saeh(样事) caemh noix bae hauj lai ! vunzcuengh(人壮) aeu vah cuengh(话壮) dox gangj(讲) raen ndaej haemq lai lo (咯) ,vunzcuengh gangj vah cuengh(人壮讲话壮) aen mbei bienq(变) haemq hung lo(咯) ,mbouj(否) lumj geij(几) bi gonq gangj(讲) yum gangj(讲) yum lo(咯) !
4 ieg cuengh(壮) vunzcuengh cih saw vwnzvaq(人壮字书文化) ndaej daengz diegcuengh(地壮) mbangj boux vunzcuengh lingj dauj(人壮领导) yawj naengj ,miz sawcuwengh gauj si(书壮搞(考)试) ,lij miz sawcuengh vwnzbingz fat hawj dem (书壮文饼(凭)发许添)!
Yienz dwg yiengh(样) neix , guh boux vunzcuengh(人壮) ,gou(孤) rox nyinh(恁) lij dwg lix ndaej mbouj(否) cwx caih(自在) ,vunz gun doiq vunzcuengh(人军对人壮) at naenx at bik(逼) cungj(总) saeh(事) lij gig lai , vunz gun (人军)youq diegcuengh(地壮) lij leih yungh(利用) gyoengq de(众他) vwnz vaq(文化) caeh ak ,gungj ci (共(控)制)vunzcuengh gyoengq vunz(人壮众人) ,bik vunzcuengh hag sawgun(逼人壮学书军) ,sawj sawgun(书军) ,lei yungh guen vih(利用官位) sang baij loengh(摆弄) vunzcuengh gan buq(人壮干部) ,Vungun gyoengq de (人军众他)youq dieg cuengh(地壮) gag gaep baenz bang(帮) ,gai guen(官) ,bik vunzcuengh(逼人壮) caengz(层) baih laj guen(官) iq cawx guen(官) ,leih yungh gyoengq de(利用众他) at naenx caeuq(凑) haih(害) dai boux vih vunzcuengh gangj va ganq bu(为人壮讲话干部) ,bik vunzcuengh gan bu (逼人壮干部)ciep(接) hengz vunzgun (人军)yawj ngawz vunzcuengh cwngswz (人壮政策)!
Youq diegcuengh(地壮) ,sawcuengh vwnz vaq(书壮文化) souh vunzgun(人军) hamh caeh mbefat ,youq hag dangz(学堂) iq ,hag dangz(学堂) hung ,vunzcuengh(人壮) lwg nyez hag(学) mbouj(否) ndaej sawcuengh (书壮),gyoengq vunz vunz(众人人) baj dawz diegcuengh genz lig(地壮权利) ,bik vunzcuengh(逼人壮) boux lingj dauj (领导)bae guh hong saeh(事) sawgun(书军) mbe fat ,haep(吓) he caeuq(凑) at bik(逼) boux vunzcuengh lingj dauj(人壮领导) mbouj(否) ndaej bae guh hong saeh(事) sawcuengh(书壮) mbe fat ,byawz guh ,couh(就) diu(调) cai boux lawz !
Diecuengh vunz gun(地壮人军) dox gaep bik(逼) nap diegcuengh vunzcuengh(地壮人壮) ,youq diegcuengh baj genz(地壮霸权) ,bik(逼) ceiq vunz cuengh(人壮) ,haep hangz vunzcuengh(人壮) ,at naenx vunz cuengh(人壮) ,ndot gwn vunzcuengh leih ik(人壮利益) caeuq(凑) lwed hanh(汗) !
Diegcuengh vunz cuengh(地壮人壮) aeu cujciz(组织) hwnj daeuj ,fanj dui vunzgun(反对人军) youq diegcuengh(地壮) luenh lingj dauj vunz(乱领导人) raeuz ,gaem genz(权) gaem naenx mingh(命) raeuz ! Vunzcuengh(人壮) aeu gag guh cawj ,gag baj dawz diuz mingh bonj faenh(条命本分) ,gag guh mbe fat bonj faenh(本分) !Gag senj(选) ndei boux lingj dauj bonj faenh(领导本分) ,mbouj hawj(否许) vunz gun(人军) daeuj lingj dauj vunzcuengh(领导人壮) ! Fanj dui vunz gun leih yungh(反对人军利用) sengj(省) wnq vunz gun(人军) daeuj diegcuengh(地壮) haep hangz vunz cuengh(人壮) sengj siq(省市) gaep boux gan bu(干部) ! Gag guenj(管) singz(城) raeuz ,gag guenj(管) mbanj raeuz !