设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 2508|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

已忽略

[复制链接]

98

主题

0

听众

6062

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-2-12
注册时间
2010-11-28
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-8-4 00:30:00 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 vcc` 于 2013-8-6 16:51 编辑

已忽略







分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
沙发
发表于 2011-8-4 00:38:00 |只看该作者

เรือน和ร้าน(即r?n和ranh)声调虽然是相同的

--------------------------------

这两个词声调不同:rwenz   ranx

ร้าน“店”不会跟北壮的ranz同源,而是有它的源头。

[此贴子已经被作者于2011-8-4 0:39:25编辑过]

回复

使用道具 举报

98

主题

0

听众

6062

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-2-12
注册时间
2010-11-28
板凳
发表于 2011-8-4 00:55:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2011-8-4 0:38:16的发言:

เรือน和ร้าน(即r?n和ranh)声调虽然是相同的

--------------------------------

这两个词声调不同:rwenz   ranx

ร้าน“店”不会跟北壮的ranz同源,而是有它的源头。

额~声调确实看错了。。。

但从数学推理的角度来看,南壮的rừn(家)应该和泰语เรือน是同源词;又,南壮的rừn和北部壮语的ranz是同源词,那么,rừn、เรือน和ranz(家)三者(除了ร้าน)应该是同源词吧?


回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
地板
发表于 2011-8-4 01:08:00 |只看该作者

回复:(vcc`)以下是引用伤疤好咯在2011-8-4 0:38:16...

对的................

回复

使用道具 举报

98

主题

0

听众

6062

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-2-12
注册时间
2010-11-28
5#
发表于 2011-8-4 01:08:00 |只看该作者
至于ร้าน(ranh)不可能是巧合吧,它不仅与北部壮语的ranz(家)声韵相同,而且有相似的用法。例如,ร้าน某某, 表示什么什么店等等。如果不是同源词,就难以解释这个现象了。
[此贴子已经被作者于2011-8-4 1:55:34编辑过]

回复

使用道具 举报

28

主题

0

听众

2973

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2013-4-5
注册时间
2011-5-8
6#
发表于 2011-8-4 09:42:00 |只看该作者

这个我觉得应该是分化的,同源异读,我发现泰语中也有这样的,泰语的爱raeg开始的时候我还以为是借自英语呢,因为发音听上去很像,但是我发现他还有另一个读音haeg, og haeg失恋,我认为raeg 和haeg是一样的,尾blai,最后suet tai,我认为blai和tai是一样的,我们的gyoi,泰语的toi(句,行),我认为是一样的,这个可以从眼睛的读法中看出来da,bya(bla)


回复

使用道具 举报

16

主题

3

听众

5892

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-7-24
注册时间
2006-1-12
7#
发表于 2011-8-8 00:02:00 |只看该作者

一般说的泰语是指曼谷音的中部泰语。所以 ฮัก (haeg) 确切的说不是泰语,而是泰国的北方话在泰文中的书写方式;要么就是老挝语,要么就是傣语,并不是泰语 รัก (raeg) 的另外一个读音。สุดท้าย (suet taix) 的 taix 在泰语中是指“尾部”,跟泰语的 ปลาย (blai) 词义略有不同。blai 还是指最末尾部分(比如树梢),taix 是指整个后方(比如后尾箱)。

ร้าน (ranx) 可能跟 เรือน (rwenz) 有关,也许是衍生义。这种词义衍生的造词方法,可能跟 mbun(天)和 mbin(飞)的关系类似。所以我不认为 ranx 跟 ranz 同源。ranz 跟 rwenz 才能称之为同源——何况 ranx 和 ranz 声调均不同。

泰语 mbanj 衍生出“家”之意,可能祗是特例。台语下各支多数 mbanj 还是指“村子”的。

[此贴子已经被作者于2011-8-8 0:06:28编辑过]

以还原僚语思维、文字为己任。双定壮语:Gou yaenx euq doeg a? Gou zaemh mayj taen-roen gaz!汉  语:余岂好辩哉?余不得已也!
http://blog.tayrau.info
回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
8#
发表于 2011-8-8 18:21:00 |只看该作者

回复:(广西西)以下是引用梁显宁在2011-8-8 0:02:52...

,泰语的失恋是og haeg

---------------------------------------

这个说法是错误的,oek是胸部(壮语的aek),haek相当于壮语的raek(断了)。(在此我用壮文的声韵母来拼写)


回复

使用道具 举报

28

主题

0

听众

2973

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2013-4-5
注册时间
2011-5-8
9#
发表于 2011-8-8 13:11:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用梁显宁在2011-8-8 0:02:52的发言:

一般说的泰语是指曼谷音的中部泰语。所以 ??? (haeg) 确切的说不是泰语,而是泰国的北方话在泰文中的书写方式;要么就是老挝语,要么就是傣语,并不是泰语 ??? (raeg) 的另外一个读音。??????? (suet taix) 的 taix 在泰语中是指“尾部”,跟泰语的 ???? (blai) 词义略有不同。blai 还是指最末尾部分(比如树梢),taix 是指整个后方(比如后尾箱)。

???? (ranx) 可能跟 ????? (rwenz) 有关,也许是衍生义。这种词义衍生的造词方法,可能跟 mbun(天)和 mbin(飞)的关系类似。所以我不认为 ranx 跟 ranz 同源。ranz 跟 rwenz 才能称之为同源——何况 ranx 和 ranz 声调均不同。

泰语 mbanj 衍生出“家”之意,可能祗是特例。台语下各支多数 mbanj 还是指“村子”的。


[此贴子已经被作者于2011-8-8 0:06:28编辑过]

我认为应该就象我们的六roeg和泰语的六hoeg一样的,泰语的失恋是og haeg,恋是raeg,blai和tai应该是近义词,都是指尾部,末端,只不过用法不一样


回复

使用道具 举报

28

主题

0

听众

2973

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2013-4-5
注册时间
2011-5-8
10#
发表于 2011-8-8 22:43:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2011-8-8 18:21:10的发言:

,泰语的失恋是og haeg

---------------------------------------

这个说法是错误的,oek是胸部(壮语的aek),haek相当于壮语的raek(断了)。(在此我用壮文的声韵母来拼写)

是haeg不是oeg/aek,泰语就是这么说的,


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-5 15:49 , Processed in 0.173244 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部