设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 3569|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[转帖]帅哥 和靓女的对Fwen!

[复制链接]

52

主题

1

听众

6091

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-3-12
注册时间
2011-4-15
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-2-5 12:39:00 |只看该作者 |倒序浏览

Bouxsai mbouj yah cienz fouz cawj, cauhyah mbouj gvan ndang fouz cawj.

                                      个男       不      妻    钱     无    主,     辈女      不      夫      身     无     主.

                                                                                                                        ————选自《壮语熟语》

     受这种思想影响,于是乎有了Mbauq 和 Sau 的对 Fwen(开玩笑的,勿信以为真)

Mbauq:                                                         Sau:

              Gofaex youq bak gamj                            Gofeax youq bak gamj

              Gou yeak yamq bea faene                      Vun gangj ndi dij cienz

              Miz vunz hah rox caengz                          Faex dwg faex cien nienz

              Gou bea feaz ndeaj mbouj                       Mwngz ndi yiem cix deauj                             




[此贴子已经被作者于2012-2-5 13:03:28编辑过]

分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

忙他人之所闲,闲他人之所忙。
回复

使用道具 举报

62

主题

4

听众

1万

积分

社王

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

最后登录
2018-9-5
注册时间
2006-5-1
沙发
发表于 2012-2-5 14:46:00 |只看该作者

ndei


我还活着! 不能抛弃自己,自己把希望留给自己!
回复

使用道具 举报

28

主题

1

听众

3723

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-10-27
注册时间
2008-7-9
板凳
发表于 2012-2-5 15:26:00 |只看该作者
cauhyah “辈女”,怎么这么翻译,我们那边“cuhyah”就是指“女子”和她相对的词是“cuhbaux 男子、”;“boux nbau”于“lwg sau”相对"男女朋友之意,也可以指帅哥、美女",“lwg sai”于“lwg mbwg”相对,“男孩、女孩”

回复

使用道具 举报

52

主题

1

听众

6091

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-3-12
注册时间
2011-4-15
地板
发表于 2012-2-5 16:05:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用ashan100在2012-2-5 15:26:16的发言:
cauhyah “辈女”,怎么这么翻译,我们那边“cuhyah”就是指“女子”和她相对的词是“cuhbaux 男子、”;“boux nbau”于“lwg sau”相对"男女朋友之意,也可以指帅哥、美女",“lwg sai”于“lwg mbwg”相对,“男孩、女孩”

这个不清楚,“cauhyah”在我那里表示“女性”。

看看手机拍上来的图:


[此贴子已经被作者于2012-2-5 16:05:55编辑过]

忙他人之所闲,闲他人之所忙。
回复

使用道具 举报

52

主题

1

听众

6091

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-3-12
注册时间
2011-4-15
5#
发表于 2012-2-5 16:07:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用红河枫在2012-2-5 14:46:31的发言:

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

ndei

谢谢浏览


忙他人之所闲,闲他人之所忙。
回复

使用道具 举报

266

主题

0

听众

1万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-12-21
注册时间
2006-11-20
6#
发表于 2012-2-5 20:04:00 |只看该作者
QUOTE:

Gofaex youq bak gamj (Gofeax) youq bak gamj

Gou (yeak) yamq (bea) faene Vun gangj ndi dij cienz

Miz vunz hah rox caengz Faex dwg faex cien nienz

Gou (bea) (feaz) (ndeaj) mbouj Mwngz ndi yiem cix (deauj)

QUOTE:
( )韵母部分ea应为ae吧

以宣传僚语音乐为己任。
回复

使用道具 举报

52

主题

1

听众

6091

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-3-12
注册时间
2011-4-15
7#
发表于 2012-2-6 18:05:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用河旺在2012-2-5 20:04:43的发言:
QUOTE:

Gofaex youq bak gamj (Gofeax) youq bak gamj

Gou (yeak) yamq (bea) faene Vun gangj ndi dij cienz

Miz vunz hah rox caengz Faex dwg faex cien nienz

Gou (bea) (feaz) (ndeaj) mbouj Mwngz ndi yiem cix (deauj)

QUOTE:
( )韵母部分ea应为ae吧

哦?我是个壮语文盲,也不知哪个格式才是正确的,谢谢您的意见! 原文书影如下:





[此贴子已经被作者于2012-2-6 18:14:59编辑过]

忙他人之所闲,闲他人之所忙。
回复

使用道具 举报

52

主题

1

听众

6091

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-3-12
注册时间
2011-4-15
8#
发表于 2012-2-5 12:53:00 |只看该作者

继续接上面,原译文如下:

帅哥:                     靓女

    岩洞前面有棵树          岩前面这棵树

    我有心砍欲迈步         人家讥笑没用处

    不知是否已有主         本是千年硬木

    我去砍掉可得不         如你不嫌就提斧

                                            ————选自《壮语文基础知识》

  求词(壮)对字(汉)的翻译!想还原歌词本义如:人家讥笑没用处”——原文翻译应该是“vun人 gangj讲 ndi不 dij值 cienz钱”

[此贴子已经被作者于2012-2-5 12:54:28编辑过]

忙他人之所闲,闲他人之所忙。
回复

使用道具 举报

52

主题

1

听众

6091

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-3-12
注册时间
2011-4-15
9#
发表于 2012-2-5 12:57:00 |只看该作者

以上照抄原文,码字过程可能有疏漏之处,请批评指正,谢谢!


忙他人之所闲,闲他人之所忙。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-17 21:20 , Processed in 0.157763 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部