Gawq bouxconhgyah gejgangj,“广西特刊 ”Sawcuengh hoiz baenz “GVANGJSAE DAEGGANH”hix baenz,dauhleix dwg:it、 Ndaw vahcuengh raeuz miz dwg yiengneix gangj;ngei、“GVANGJ” dwg “GVANGJSIH(广西)”aen swz neix cih saw daih‘it,“sae”dwg “GUENGJSAE(广西)”aen swz neix cih saw daihngeih ,doxgap hwnjdaeuj couh dwg “GVANGJSAE(广西)”;sam、“GVANGJSAE”aenz swz neix,eiqseiq cawz liux roxdwg “广西”,mboujmiz eiqseiq wnq.
“广西特刊”壮文翻译成“GVANGJSAE DAEGGANH”也可以。理由有:1、此读音壮语里有;2、、“GVANGJ(广)” 是 “GVANGJSIH(广西)”一词中的第一个字(词),“sae(西)”是 “GUENGJSAE(广西)”一词中的第二个字,两者结合起来就是“GVANGJSAE(广西)”,字词拼写没有错;3、“GVANGJSAE”这个词,意思除了可以理解为 “广西”外,没有其他意思,也就是没有歧义.
当然,按习惯统一翻译为“GUENGJSAE”更通俗。
ITDINGH AEU DINGJ
一定要顶 Gawq bouxconhgyah gejgangj,“广西特刊 ”Sawcuengh hoiz baenz “GVANGJSAE DAEGGANH”hix baenz,dauhleix dwg:it、 Ndaw vahcuengh raeuz miz dwg yiengneix gangj;ngei、“GVANGJ” dwg “GVANGJSIH(广西)”aen swz neix cih saw daih‘it,“sae”dwg “GUENGJSAE(广西)”aen swz neix cih saw daihngeih ,doxgap hwnjdaeuj couh dwg “GVANGJSAE(广西)”;sam、“GVANGJSAE”aenz swz neix,eiqseiq cawz liux roxdwg “广西”,mboujmiz eiqseiq wnq.
“广西特刊”壮文翻译成“GVANGJSAE DAEGGANH”也可以。理由有:1、此读音壮语里有;2、、“GVANGJ(广)” 是 “GVANGJSIH(广西)”一词中的第一个字(词),“sae(西)”是 “GUENGJSAE(广西)”一词中的第二个字,两者结合起来就是“GVANGJSAE(广西)”,字词拼写没有错;3、“GVANGJSAE”这个词,意思除了可以理解为 “广西”外,没有其他意思,也就是没有歧义.
当然,按习惯统一翻译为“GUENGJSAE”更通俗。
Mboujlwnh hoiz baenz maz, cungj beij mboujmiz Sawcuengh ndei lai lo!:victory: “GVANGJ”,“SAE”这两个音节字(词)都是壮语文里的正确音节词,由它们组成“GVANGJSAE”后,词义理应就是“广西。 由一个新借音节词和一个老借音节词组成新词的构词方式,在壮语里是客观存在的。如下表:
壮语词汇 汉义 构词方式 新借译写
vanjdawh 餐具(碗+筷)新借+老借vanjguaiq
dajcim 打针 新借+老借 dajcinh
dajduenh 打断 新借+老借 dajdonh
lamzgiuz 篮球 老借+新借 lanzgiuz
namzningz 南宁 老借+新借 nanzningz
上表第一列中的壮语词汇与第四列对应的新借词译写,属于等义词或同义词,都是壮语里客观存在的词汇,但语音写法不同。壮文使用“GVANGJSAE”和“GVANGJSIH”来翻译“广西”,其性质与表中词汇一样,道理相通。
本帖最后由 Honghlaj 于 2014-5-23 23:15 编辑
bulaman 发表于 2014-5-23 17:57 static/image/common/back.gif
“GVANGJ”,“SAE”这两个音节字(词)都是壮语文里的正确音节词,由它们组成“GVANGJSAE”后,词义理应就 ...
关公战秦琼,以后壮文词汇就热闹啦!既然GVANGJSAE来了,GUENGJSIH也不要落下,打麻将就怕三缺一了!
砖渣可以从FAENZCIENG和VWNZCANGH中又推出FAENZCANGH和VWNZCIENG两个新词,砖渣尽可以把后面的两个词看成是”文章”,但我怎么看都是”混帐”。 本帖最后由 Honghlaj 于 2014-5-23 23:17 编辑
虽然我对封面因校对马虎出现的错误有意见,但从PCY贝侬的介绍来看,这期刊物的编者、翻译者还是下了一番苦工的,刊物整体来说还是瑕不掩瑜,应该点赞。
封面是刊物的脸面,以后注意些就是了。如果像个别人那样,死不认错,那又另当别论。
页:
1
[2]