词汇
<p><strong><font size="5">doz 图谋,谋划</font></strong></p><p><strong><font size="5">baenz'doz 出息,成才</font></strong></p><p><strong><font color="#ee1111" size="5">doz'baenz dangq'baenz roen'baenz 成就</font></strong></p><p><strong><font size="5">baenz'dangq 正经,成器</font></strong></p><p><strong><font size="5">haeuj'dangq 正经</font></strong></p><p><strong><font size="5">cingq'maek 正式,正宗</font></strong></p><p><strong><font size="5">gya'dangq 家当,家业</font></strong></p><p><strong><font color="#000000" size="5">roen'dangq 途径,方式</font></strong></p><p><strong><font size="5">saeh'roen 事情</font></strong></p><p><strong><font color="#f73809" size="5">roen'hag 学业</font></strong></p><p><strong><font color="#f73809" size="5">roen'cangh 商业</font></strong></p><p><strong><font color="#f73809" size="5">roen'hak 仕途</font></strong></p><p><strong><font size="5"></font></strong></p><p><strong><font size="5">niemz,naem, niemh (可能都是汉借词“念”,又有引申。意思有所区别)</font></strong></p><p><strong><font size="5">niemz'saw 苦读</font></strong></p><p><strong><font color="#f73809" size="5">niemz'hag 勤学</font></strong></p><p><strong><font color="#f73809" size="5">lienh'hag 学习(我认为比hagsib更通俗易懂)</font></strong></p><p><strong><font size="5"></font></strong></p><p><strong><font size="5">douz(daeuz) 最,头领</font></strong></p><p><strong><font size="5">vunz'douz 领导者</font></strong></p><p><strong><font size="5">haenq'douz 至极,最为</font></strong></p><p><strong><font color="#f73809" size="5">douz'ban 班长 </font></strong></p><p><strong><font color="#f73809" size="5">douz'gun 军长</font></strong></p><p><strong><font color="#f73809" size="5">douz'cangj 厂长</font></strong></p><p><strong><font size="5"></font></strong></p><p><strong><font size="5">biuh 活该,痛快</font></strong></p><p><strong><font size="5">biuh'hoz 解气,爽快</font></strong></p><p><strong><font color="#e61a1a" size="5">angq'biuh 痛快</font></strong></p><p><strong><font size="5"></font></strong></p><p><strong><font size="5">red 紧实</font></strong></p><p><strong><font size="5">net'red 紧密</font></strong></p><p><strong><font size="5">maenh'red 严密</font></strong></p><p><strong><font size="5">doh'net 亲密</font></strong></p><p><strong><font size="5">net'naek 厚实</font></strong></p><p><strong><font size="5"></font></strong></p><p><strong><font size="5">gyaeg 级</font></strong></p><p><strong><font size="5">gyaeg'lae 阶梯</font></strong></p><p><strong><font color="#ee3d11" size="5">denj'gyaeg 阶级</font></strong></p><p><strong><font color="#ee3d11" size="5">gyaeg'sang,gyaeg'lig, 高级</font></strong></p><p><strong><font color="#ee3d11" size="5">gyamj'gyaeg, hamj'gyaeg 越级</font></strong></p><p><strong><font color="#ee3d11" size="5">gyaeg'hamj, gyaeg'lek 超级</font></strong></p><p><strong><font size="5"></font></strong></p><p><strong><font size="5">bienz 就绪</font></strong></p><p><strong><font size="5">nda'bienz ,guh'bienz 准备</font></strong></p><p><strong><font color="#f73809" size="5">bawx'bienz 准媳妇</font></strong></p><p><strong><font color="#f73809" size="5">ban bienz 预备班</font></strong></p><p><strong><font color="#f73809" size="5">haen'bienz,rox'bienz 预料,预见</font></strong></p><p><strong><font size="5"></font></strong></p><p><strong><font size="5">lingh'diuh 特别,异数,异类(汉字词“另调”)</font></strong></p><p><strong><font color="#ff0000" size="5">lingh'gag 特殊</font></strong></p><p><strong><font color="#ff0000" size="5">wnq'gag 其他</font></strong></p><p><strong><font color="#ff0000" size="5"></font></strong></p><p><strong><font color="#ff0000" size="5">(黑色部分是家乡话的固有词,红色部分是自己想的。大家来说说)</font></strong></p><p><strong><font size="5"></font></strong></p> <p>这贴要顶的,共同尽力搜寻原生态壮词---不管是哪个方言---来丰富壮语词汇,摒弃一味借汉的不妥做法,纯正我们的母语!</p> 不知道布依语的ngaais-花,用标准北僚语如何表述才好,直接ngai ? <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>TAKBAAN</i>在2011-9-19 22:04:14的发言:</b><br/><p><strong><font size="5">有一个借词saeq'naeq(细腻),在我家乡话中变成“仔细、认真”的意思。</font></strong></p><p><strong><font size="5">Boux vunz neix naeq raix'caix说的是此人行事认真专注。</font></strong></p><p><strong><font size="5">不知道其他地方有无这样的讲法。</font></strong></p></div><p>应该是saeqnaeh。有意思</p> le在我们那里也表示“小心”,但现在常常用来表示“仔细、认真”,我们的“小心”叫做 nyangqhoih <p><strong><font size="5">有一个借词saeq'naeq(细腻),在我家乡话中变成“仔细、认真”的意思。</font></strong></p><p><strong><font size="5">Boux vunz neix naeq raix'caix说的是此人行事认真专注。</font></strong></p><p><strong><font size="5">不知道其他地方有无这样的讲法。</font></strong></p>回复:(vcc`)以下是引用伤疤好咯在2011-9-19 13:19:...
知道了,maek daeuj就是标准的意思,maek是量筒,斗也是量具,两个字合在一起代表了所有的量具,就引申为"标准"之意了. <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vcc`</i>在2011-9-19 19:15:03的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2011-9-19 13:19:33的发言:</b><br/>"级"的壮语是"ngaek",gyaep是借粤汉语了.</div><p></p><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2011-9-19 13:21:01的发言:</b><br/><p>应该是"bienh",类似"搞垫""垫"了的意思,或者是"方便于"的意思.</p><p>cingqmaek这个词就是"正斗"的意思</p><p>我们那里说一个男子长得英俊就是用"maekdaeuj"来形容,daeuj"斗"单字是什么意思就不懂了.<br/></p></div><p>我们这“级”有:j鄈(阶梯的级)、k鑒(级别的级)两个说法。<br/>m鄈 dau(maeg daeuj)是“墨斗(dǒu)”的意思;z?ng m鄈(cingq maeg)表面意思是“恰好正墨斗的线”,即“正斗(dǒu)”。而“正斗”我们又说:z?ng d?u,即正斗、正派、真货的意思。单字的“斗”应是墨斗的“斗”(dǒu),容器的意思。</p><br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2011-9-19 19:22:47编辑过]</font></div></div><p>“正斗”原来是这样来的。</p> <p>maeg肯定是借词“墨”的意思。</p><p>maek不是借词,而是“(往下)插”。maek geiz(插旗), maek dawh(插筷子)。</p><p>cingq'maek就是插得正正的,引申为“正式、正宗”。</p>回复:(Ronghyebyeb)angq'biuh 痛快 net'naek 厚实...
"级"的壮语是"ngaek",gyaep是借粤汉语了.回复:(gangjdoj)“nda'bienz ,guh'bienz 准备”这里...
<p>应该是"bienh",类似"搞垫""垫"了的意思,或者是"方便于"的意思.</p><p>cingqmaek这个词就是"正斗"的意思</p><p>我们那里说一个男子长得英俊就是用"maekdaeuj"来形容,daeuj"斗"单字是什么意思就不懂了.</p>[此贴子已经被作者于2011-9-19 13:23:13编辑过] <p>特殊---geizdaeg,geizheih,daegcawz,都是借粤汉词</p><p></p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2011-9-19 13:19:33的发言:</b><br/>"级"的壮语是"ngaek",gyaep是借粤汉语了.</div><p></p><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2011-9-19 13:21:01的发言:</b><br/><p>应该是"bienh",类似"搞垫""垫"了的意思,或者是"方便于"的意思.</p><p>cingqmaek这个词就是"正斗"的意思</p><p>我们那里说一个男子长得英俊就是用"maekdaeuj"来形容,daeuj"斗"单字是什么意思就不懂了.<br/></p></div><p>我们这“级”有:jàk(阶梯的级)、kèb(级别的级)两个说法。<br/>màk dau(maeg daeuj)是“墨斗(dǒu)”的意思;zịng màk(cingq maeg)表面意思是“恰好正墨斗的线”,即“正斗(dǒu)”。而“正斗”我们又说:zịng dạu,即正斗、正派、真货的意思。单字的“斗”应是墨斗的“斗”(dǒu),容器的意思。</p>
[此贴子已经被作者于2011-9-19 19:22:47编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>gangjdoj</i>在2011-9-19 8:23:57的发言:</b><br/><p><strong><font size="5">“nda'bienz ,guh'bienz 准备”这里的bienz是否应该是bienh</font></strong></p><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2011-9-19 8:25:01编辑过]</font></div></div><p>应该来自汉语借词“便”。</p><p>我的家乡话确实是bienz,也说bienh.比如:</p><p>Mwngz nda aen'congz bienz(你把桌子准备好)</p><p>Sou ok bae bienh(你们出去先)</p><p>sou ok bae bienh和sou ok bae gonq的语境有所不同的。从这里可以看出,借汉借的好,增强了语言的丰富和细腻性。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff;"></font><p></p><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2011-9-19 13:19:33的发言:</b><br/>"级"的壮语是"ngaek",gyaep是借粤汉语了.</div><p><strong>是GYAEG而不是GYAEP,GYAEP是追的意思。</strong></p><p><strong>听到电视上说GAEP倒是真的。</strong></p> <p><strong><font size="5">“nda'bienz ,guh'bienz 准备”这里的bienz是否应该是bienh</font></strong></p><p><strong><font size="5">我这有一个叫 <font color="#ff3300">caepcawq=准备</font>.</font></strong><strong><font size="5"> mwngz caeqcawq ndei maengx(caengz), raeuz hwnqdin lo bw.(你准备好了吗,我们要出发了。)</font></strong></p><p><strong><font size="5">cingq'maek还有一个cingqcaen(有些借汉)</font></strong></p>
[此贴子已经被作者于2011-9-19 8:25:01编辑过] <strong><font color="#e61a1a" size="5">angq'biuh 痛快 net'naek 厚实<p><strong><font size="5">gyaeg 级</font></strong></p><p><strong><font size="5">gyaeg'lae 阶梯</font></strong></p><p>geij coenz neix gou raen baenz .</p></font></strong> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>FangHFupyin</i>在2012-3-9 22:57:25的发言:</b><br/><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font size="4">rokranz“家务”,这里的rok译为“事务,事情”, 那么“学业”就是rokhag,“商业”rokbuenq,“仕途”roksaeq(hak);</font></p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font size="4">还有“国务,政治”可以是rokmiengz(biengz);“勤学”gaenzhag/gyaekhag不就行了,还有“学,学习”hag 就完事,</font></p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font size="4">如“正在学习”我们方言说 Hag youq 就行了</font></p><br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2012-3-9 22:58:05编辑过]</font></div></div><p>"hok ranz" caeuq "hong ranz" ceng laeng giq gumx heq</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>FangHFupyin</i>在2012-3-9 22:57:25的发言:</b><br/><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font size="4">rokranz“家务”,这里的rok译为“事务,事情”, 那么“学业”就是rokhag,“商业”rokbuenq,“仕途”roksaeq(hak);</font></p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font size="4">还有“国务,政治”可以是rokmiengz(biengz);“勤学”gaenzhag/gyaekhag不就行了,还有“学,学习”hag 就完事,</font></p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font size="4">如“正在学习”我们方言说 Hag youq 就行了</font></p><br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2012-3-9 22:58:05编辑过]</font></div></div><p></p><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>TAKBAAN</i>在2011-9-19 22:04:14的发言:</b><br/><p><strong><font size="5">有一个借词saeq'naeq(细腻),在我家乡话中变成“仔细、认真”的意思。</font></strong></p><p><strong><font size="5">Boux vunz neix naeq raix'caix说的是此人行事认真专注。</font></strong></p><p><strong><font size="5">不知道其他地方有无这样的讲法。</font></strong></p></div><p>我那里意思是在人际关际上拉扯得远</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>c636</i>在2012-3-10 0:39:12的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>FangHFupyin</i>在2012-3-9 22:57:25的发言:</b><br/><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font size="4">rokranz“家务”,这里的rok译为“事务,事情”, 那么“学业”就是rokhag,“商业”rokbuenq,“仕途”roksaeq(hak);</font></p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font size="4">还有“国务,政治”可以是rokmiengz(biengz);“勤学”gaenzhag/gyaekhag不就行了,还有“学,学习”hag 就完事,</font></p><p align="left" bgcolor="#C0C0C0"><font size="4">如“正在学习”我们方言说 Hag youq 就行了</font></p><br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2012-3-9 22:58:05编辑过]</font></div></div><p>"hok ranz" caeuq "hong ranz" ceng laeng giq gumx heq</p></div><p> rok 这个词在我的方言是 sok</p>
页:
[1]
2