德贵佬 发表于 2011-9-4 11:58:00

巫师、巫士很多地方也有叫 gong sae(‘师傅’的尊称),很象‘师公’了。

伤疤好咯 发表于 2011-9-4 12:03:00

回复:(德贵佬)巫师、巫士很多地方也有叫 gong sae(...

印象中,在贵港,白话人叫"sae goeng",壮族人叫"mo"

伤疤好咯 发表于 2011-9-4 12:22:00

回复:(德贵佬)以下是引用僚啊僚在2011-9-4 10:34:5...

我认为是saemx,跟ซ้ำ(---repeated;recurrent;to repeat;to recur;to reiterate;)同源,正是recurrent的意思.

伤疤好咯 发表于 2011-9-4 12:25:00

或者跟raemq,raemh有联系

僚啊僚 发表于 2011-9-4 12:36:00

<p>我就是讲东兰壮语的啦,你说的 巫师 叫mo gong,是东兰桂柳话的叫法,说壮语的时候不会这样说的,就叫  bu mo,东兰的桂柳话夹壮很多,比如老头就叫 老bou。</p><p>至于辈份这个词,我发现在不同组合声调还不一样,同辈 doengz caemh, 这辈人 caemz nix,不过我声调怎么标我自己也搞不太清楚,不保证上面写对了。</p>

僚啊僚 发表于 2011-9-4 12:41:00

东兰壮语有个词我见其他地方很少这样说的。门叫 wa du, wa是盖子的意思。

伤疤好咯 发表于 2011-9-4 13:04:00

回复:(僚啊僚)[em01]我就是讲东兰壮语的啦,你说的...

看来你对调类还掌握不好.很难分吗?

德贵佬 发表于 2011-9-4 13:54:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>僚啊僚</i>在2011-9-4 12:36:14的发言:</b><br/><p><img title="僚人家园" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://www.rauz.net.cn/bbs/Skins/Default/emot/em01.gif" align="middle" border="0" style="CURSOR: pointer;"/>我就是讲东兰壮语的啦,你说的 巫师 叫mo gong,是东兰桂柳话的叫法,说壮语的时候不会这样说的,就叫 bu mo,东兰的桂柳话夹壮很多,比如老头就叫 老bou。</p><p>至于辈份这个词,我发现在不同组合声调还不一样,同辈 doengz caemh, 这辈人 caemz nix,不过我声调怎么标我自己也搞不太清楚,不保证上面写对了。</p></div><p>明白了。</p><p>另外,你说的caemh 好像最基本的是“一起,共同”的意思,后来才发展成“同辈”的,是吧?Gou caemh bae 我也去。Raeuz daihgya dox caemh...咱们大家一起...。</p><p>下面举两个东兰壮的例子,后面标上我听到的调值供参考:<br/>Sam55 bak33 vaen55 haeux21 reih21 三百颗旱地种子<br/>Seiq33 bak33 vaen55 haeux21 naz21 四百颗水田种子<br/>.....<br/>Saemq33 boux21 gwn55 haeux11 neix213 cix11 gyaeu55,所有人吃此米则俊美<br/>Saemq33 boux21 gwn55 haeux11 neix213 cix21 gyeh21.所有人吃此米则多子<br/>(原文为boux,neix,这里照写。应为bux,nix)<br/>你对照看,‘每’这个意思的是属于那个调?你列出几个同调词不就清楚了。</p><p>那个gyeh呢,能猜出什么意思吗?</p>

德贵佬 发表于 2011-9-4 14:02:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>僚啊僚</i>在2011-9-4 12:41:35的发言:</b><br/>东兰壮语有个词我见其他地方很少这样说的。门叫 wa du, wa是盖子的意思。</div><p>其实很多地方也有这样说的。</p><p>Fa dou 是门扇的意思。</p><p>Bak dou 是门口的意思。</p><p>Aen dou 是作好的要拿去卖的门,包括两门扇,门框等。</p>
页: 1 [2]
查看完整版本: Saemq是啥意思?