回复:(vcc`)说了半天,我估计你没看懂我上面总结的...
中辅音不标调就是Z调了。.......... 泰语的字母完全看不懂,不过母语不是壮语的人真的很难发出nd mb 等等这样的音,我教过别人说壮语,老是发成 d 和 b,怎么纠正都发不出来。没有那点一样啊。为什么那么难发出这个音呢? <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>梁显宁</i>在2011-8-11 21:02:29的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vcc`</i>在2011-8-11 19:50:08的发言:</b><br/><p>我这边的南部方言同样存在这个问题,主要是b d g这几个中辅音。如"河dả(dah)",只能将d(ต)变成送气的t(ท),才能表示该声调ท่า(河)。同样,“人”คน,“兄”พี่,“下巴”คาง,通通变成送气的低辅音才有办法标调。</p></div><p>那个音位就是这样,泰语送气了而已了。并不是“变成”送气音才能标调,而是音位本身划分就是如此 <font size="5">ต</font> 一般就祗能给壮文 d 的单数调,<font size="5">ท</font>一般就祗能给壮文的双数调。祗是在历史的演变中,泰语中 <font size="5">ท</font> 是送气的,壮语是不送气(仍有部分地方是送气的,比如那楼)。</p><p><font size="5">พ</font> 也是同样的道理,德靖和一些南壮不送气,但邕南土语是有些地方送气的,发成 peix。</p><p>这是因为,在古台语未分化之前,那时候可能祗有 4 声,每一声又分清浊,所以不会出现同音词。後来浊音逐渐清化後,可能为了仍旧区分词义,每一声的清浊开始声调不同了。但清化的轨迹可能不一样,泰语 <font size="5">ท</font> 是阳调(双数调)全送气了,而壮语大部分变成不送气的双数调。</p><p>我在拙作 《简述泰语与壮语的调类关系》 <a href="http://www.rauz.net.cn/bbs/dispbbs_20_36088_5.html" target="_blank">http://www.rauz.net.cn/bbs/dispbbs_20_36088_5.html</a> 中有一些简单的描述。</p></div><p><font size="3"> 我前面做了一些总结,现再完善一下(南调=我举例所用的南部壮语声调,北调=北部壮语声调):</font><font size="3"><font size="+0"><img src="attachments/dvbbs/2011-8/201181123423564968.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/> 可以看出,在拼写我的家乡话(南壮五声调壮语)时,低辅音拼写<font color="#dd22dd">j、x</font>调只用<font color="#dd22dd"><strong>ห-้</strong>(j/3</font>)或<font color="#d52bd5"><strong><font size="4">-้</font></strong>(x/4</font>)其中之一表示即可,因为两调是合并的(但此时泰语不合并),如:<font color="#ae33cc">马ม้า(max),脸หน้า(naj)。</font><font color="#2b2bd5"><font color="#000000">而两者在我的家乡话中是同调,既可以分别写成:</font>1、<font color="#ae33cc">马ม้า(max),脸หน้า(naj);</font><font color="#2b2bd5">2、<font color="#ae33cc">马</font><font color="#8f33cc">หม้า(maj),脸หน้า(naj);</font><font color="#2b2bd5">3、<font color="#dd22dd">马ม้า(</font><font color="#cc33cc">max),脸น้า(nax)。</font><font color="#2b2bd5"><font color="#000000">不管哪种写法,读音都一样。但为求书写统一,应按第一种情况来书写。这好比泰语j、h(壮文)两调合并,同音不同写的情况(根据梁显宁的文章)。<br/></font><br/> 我所说的<font color="#ff0033">ต</font>要变成送气的<font color="#dd2248">ท</font>才能标某个调,意思是这样的:因为<font color="#d52b4d">ต</font>是个中辅音,它无法标出上面打(<font color="#ff0033">*</font><font color="#4d2bd5">)</font>的地方(如h/z两调)的音调(那我要用d书写该调怎么办?),它(<font color="#ff0033">ต</font>)只能变成对应的一个低辅音才能标该调,那么只有<font color="#ff0033">ท</font>最符合条件。而<font color="#e61a42">ท</font>是个送气音,所以我前面说:<font color="#ee113d">ต</font>要变成送气的低辅音<font color="#e61a6b">ท</font>才能标该调,应该没错。由于我家乡话<font color="#ff0033">j、x</font>(壮文)两调合并,因此<font color="#ff0033">ต、ท</font>单、双数调都可以书写。<br/> 综上,对于我的家乡话,只需用<font size="5"><strong> -้</strong> <font size="3">和</font><strong> -่</strong></font> 两个声调符号(无需使用<font size="5"><strong>-๋</strong></font> 和<font size="5"><strong>-๊</strong></font>)即可完全标出那五个声调,以上打(<font color="#ff0033">*</font><font color="#4d2bd5">)<font color="#4325b9">的地方完全可以去除。“教你上马过河”可以写成:<br/><br/></font><font size="5">สอนใมขึ้นม้าก่วาท่า<br/></font>sónh màư kern ma gvă dả<br/> 教 你 上 马 过 河<br/><br/> 再如:<font size="5">ที่</font>(dỉ,dih,地);<font size="5">พี่</font>(bỉ,bih,兄,壮文写成beix);<font size="5">คาง</font>(gàng,hangz,下巴),等等,在我家乡话,都是要用送气的低辅音代替不送气的中辅音书写,才有办法拼出h、z两调,而此时的字形就是泰文。</font></font></font></font></font></font></font></p>[此贴子已经被作者于2011-8-11 23:47:10编辑过] <p>实际上,梁显宁上面的说法有很大局限性,一开始就什么“单数调”“双数调”的,这些都是按现行壮文的起点和标准去看,如何能得出正确的结论呢?<br/></p> 说了半天,我估计你没看懂我上面总结的那个表,你还是没办法解决用中辅音标h、z两调的问题。 <img title="僚人家园" border="0" alt="按此在新窗口浏览图片" src="http://www.rauz.net.cn/bbs/UploadFile/2011-8/201181123423564968.jpg"/><a></a><br/>首先,需要梁显宁好好看这个表、理解这个表。不理解此表,而写出一大堆文字是没用的!<br/>(注:南调=我家乡话的调号顺序(五声调的壮语),第一调以北壮的3/4调(两调合并)为起点;北调/调序=现行标准壮文的划分标准。打星号<font color="#ff0033">*</font>的地方,要变成对应低辅音,才有办法标调。)<br/>此表已经写得一清二楚,不再赘述,,,。
[此贴子已经被作者于2011-8-12 12:39:46编辑过] <p>我觉得你没搞清楚泰文调类对应的概念,所以才会觉得中辅音无法写你所指的调类。</p><p>你首先要搞清楚音位的概念才行。泰文的 <font size="5">ท</font> 和 <font size="5">ต</font> 并不是简单送气与不送气的区别,而是两个声母音位上的差别。<font size="5">ท</font> 在壮语中对应的同源词,很多方言都是不送气的,对应壮文的 d-。如果要用泰文书写壮文,那么就应该清楚他应该在很多地方是不送气的、对应双数调(2/4/6/8)的壮文 d- 就可以了,不用执着于泰语的送气或不送气。就算泰文能对应台语下大部分的古语音位,毕竟也是晚于壮泰分化的时期,所以音韵肯定不能完全对应的。你用现代已经分化的 6 调去对应泰文,肯定是有很多问题,应按照古台语的音去寻找对应的泰文写法。</p><p>举个例子就容易说明了。你跟 "伤疤好了" 都是执着于用中辅音写 d 的双数调,但是需知道,壮语中的双数调 d(2/4/6/8调)并非古代的时候就是不送气的 d,他可能是其它的声母音位演化而来的,所以你想要用泰文中的 <font size="5">ต</font> 来写壮语中的双数调 d 肯定是行不通的。<strong>现代壮语或泰语中的 d 来源可能有几个:古台语的 d /*t/,古台语的 dr /*tr/ 和古台语的 dh /*d/(由于壮文无法书写这个音位,所以我用 dh 表示)</strong>。第一和第二种情况壮泰语都比较常见,比如 daij/dawj(<font size="5">ใต้ </font>下面,可能来自 /*taw3/)、dongj(<font size="5">ต้อง</font> 触碰,可能来自 /*to:ng3/)、dai(<font size="5">ตาย</font> 死亡,可能来自 drai /*tra:i/),da/ta(<font size="5">ตา</font> 眼睛,可能来自 dra /*tra/)。而且这种情况下,壮语或泰语常见都是单数(1/3/5/7)调的,泰文也由于演变全都是 <font size="5">ต</font> 来写的,这时候用 <font size="5">ต</font> 来写这几个不成问题。</p><p>对于第三种情况,是古台语浊音清化後产生的送气或不送气,情况就特殊了。北壮和一些南壮中,古台语的 dh /*d/ 在後来全部变成了双数调的不送气 d,而南壮一些地方又是送气的 t,邕南土语常见是送气的双数调 t,德靖则是双数单数都有,说明这个声母的特殊性。这个声母在泰文创立的时候显然还是跟 do 不同的,而且是发单数调的,所以泰文用另外的字母 tho 来写,于是乎泰语中的 <font size="5">ถ</font> 对应的词汇,就对应了部分北壮和一些南壮的双数调 d,以及另外南壮部分的送气 t。比如 daengz <font size="5">ถึง</font> 到,duh <font size="5">ถั่ว</font> 豆子,duix <font size="5">ถ้วย</font> 碗 等,都是这种对应规律。另外,这几个词汇在在南壮中分别是 taeng/taengz到, tuh/tuq豆 等。 所以你执着于送气不送气在现代的严格对应,是无法统一用泰文来书写壮语的。</p><p>我已在 24 楼回复“伤疤好了”,原理也是这个。</p><p>因此也不用刻意做“北调”或“南调”的分类,南北调类在台语的下绝大部分是能对应的。特殊情况在我上面回复的链接内已有说明。</p><p>总而言之就是:泰文是音位文字,44个辅音很多发声是一样的,比如 3 个 t、4 个 s 等情况,但他们的写法是不同的,对应到壮语中也有自己特定适用的情况。你不用执着于于泰语的实际发音情况,祗要按照泰文的规则对应即可,实际发音按照你当地的音韵发音。</p><br/>
[此贴子已经被作者于2011-8-12 3:46:14编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vcc`</i>在2011-8-12 15:24:32的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2011-8-12 12:48:31的发言:</b><br/>中辅音不标调就是Z调了。..........</div><p>不都是。中辅音不标调是第一调的例子:??(bae) ??(ndi) ???(dai) ???(mbaeu),??(ga)乌鸦,都不是z调。低辅音不标调是z调的例子:???(raeuz), ???(mwngz),<font color="#000000">??(naz),,,多数都是z调。这些都与我前面总结的表格完全相符</font></p></div>这些就是Z调 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vcc`</i>在2011-8-12 9:49:51的发言:</b><br/><img title="僚人家园" border="0" alt="按此在新窗口浏览图片" src="http://www.rauz.net.cn/bbs/UploadFile/2011-8/201181123423564968.jpg"/><a></a><br/>首先,需要梁显宁好好看这个表、理解这个表。不理解此表,而写出一大堆文字是没用的!<br/>(注:南调=我家乡话的调号顺序(五声调的壮语),第一调以北壮的3/4调(两调合并)为起点;北调/调序=现行标准壮文的划分标准。打星号<font color="#ff0033">*</font>的地方,要变成对应低辅音,才有办法标调。)<br/>此表已经写得一清二楚,不再赘述,,,。<br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2011-8-12 12:39:46编辑过]</font></div></div><p>搞了半天你连台语的基本知识都不清楚。我说再多你看不懂很正常。实际上我说得十分清楚。</p><p>恕我直言,你这个表对我毫无价值,不过是复述我几年前就知道的常识而已。何况是你自己发明的调类对应关系。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>梁显宁</i>在2011-8-12 17:04:05的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder">搞了半天你连台语的基本知识都不清楚。我说再多你看不懂很正常。实际上我说得十分清楚。恕我直言,你这个表对我毫无价值,不过是复述我几年前就知道的常识而已。何况是你自己发明的调类对应关系。</div></div><p>呵呵,是吗?你那堆文字对我更加没什么价值!我一般不看~<br/><br/>我看你连概括的能力都没有,只知道贴上一大堆文字,这说明你还什么都不懂。你的帖子一直是这样。</p> <p>说实话,我根本不鸟你那套</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vcc`</i>在2011-8-12 17:18:08的发言:</b><br/><p>说实话,我根本不鸟你那套</p></div><p>标新立异前还是先把台语现在的成果熟悉先吧。</p> 我也不是使用,失败 <p>希伯来人曾经在地中海东岸建立起强大的国家并历时几百年,政治、经济、文化威名远播,民族意识、凝聚力非常强烈;近现代的犹太人又手握世界经济命脉,不能和僚人并论。</p><p>当下我们唯有搞好经济,发掘民族文化、历史,方可重拾民族自信</p> ced.... <strong>泰文字母是我们的希望,如果我们缺少泰国文化或者觉得某些泰文比较难,我们可以用汉语代替,因爲泰文的其中四个调和汉语普通话基本一致。如自行车
จักรยาน 可以写成ตาืนชือ或者จี้หซิงชือ,电视
โทรทัศน์可以写成เตี้ยนซี่,手机โทรศัพท์มือถือ可以写成เหซ่วจี或者เส่วจี等。普通的那些泰文对我们来讲不是难事。泰文字母的角色刚好符合我们国内僚人的实际情况,我们不可能丢掉汉语,也不可能完全泰国化。泰文字母本身具有调的功能。</strong><!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment-->
<!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment-->
[此贴子已经被作者于2011-8-7 0:09:34编辑过] <title>未命名_23</title><style type="text/css">
body {
font-size: 10.5pt;
line-height: 1.5;
}
h1 {
font-size: 1.3em;
}
h2 {
font-size: 1.1em;
}
h3 {
font-size: 1em;
}
img {
border-width: 0;
}
a {
color: #00c;
}
a:active {
color: red;
}
a:visited {
color: #551a8b;
}
hr {
border: 0;
border-bottom: #c9d7f1 1px solid;
height: 0px;
width: 99.9%;
text-align: left;
margin-top: 1em;
margin-bottom: 1em;
}
</style><style type="text/css" id="wiz_custom_css">
body {
font-family: Arial;
color: inherit;
background-color: inherit;
font-size: 50pt;
line-height: 1.5;
}
</style>布依文和壮文字母表面上简单,其实很难。难在各地调不一样;通用的拉丁字母应该有自己本民族独特统一的读法,看了大家的书写,显然还没有统一;本身没有调的功能,每个字都要标调,显然不科学;唯一声母,表达文字单一,如dao的音,泰文可以表示为ตาว,ดาว,เดา,เตา,泰文有五个调,就可以表示20个字以上,而我们的dao表达的文字则很有限,这就是我们这套文字先天不足的地方。
[此贴子已经被作者于2011-8-7 1:07:58编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>cyberengli</i>在2011-8-7 0:33:53的发言:</b><br/><style type="text/css"></style><style id="wiz_custom_css" type="text/css"></style>唯一声母,表达文字单一,如dao的音,泰文可以表示为???,???,???,???,泰文有五个调,就可以表示20个字以上,而我们的dao表达的文字则很有限,这就是我们这套文字先天不足的地方。<br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2011-8-7 1:07:58编辑过]</font></div></div><p>树我直言,你的泰语皮毛都没学到?,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 这四个读音根本不一样,他们的读音为dauz,ndauz,daeuz,ndaeuz,要是用僚文来可以表示24个,比泰语多4个,我怀疑你的僚人身份啊,这几个读音僚人不可能搞混的,如果这几个发音都不会发,我真的大大怀疑你的真实身份,间谍????</p><br/><br/><br/><br/><br/>
[此贴子已经被作者于2011-8-8 22:38:42编辑过] 咱两比试比试泰文怎么样?就你那泰文水平? 我当然知道他们是有区别的,但这仅限于泰国人。就你那水平,也来谈这些词的区别,除了空有一套理论而外,还有什么?