壮语演讲故事《Goj Yahvaiz》荣获“金马奖”
本帖最后由 gangjdoj 于 2014-3-26 15:47 编辑<p>----------------------------------------------------------------------------------------------</p><p>以下是获奖作品:</p><p>http://l.5sing.com/player.swf?songtype=fc&songid=3715462</p><p>壮族经典童话Goj Yahvaiz<br/>故事讲述:磨修佳(广西武鸣县宁武旧圩人)<br/>黄英(广西武鸣县城东镇聂黄村人)<br/>注:本故事广泛流传于壮族民间,堪称经典。<br/>虽然各地都有不同的细节,但故事情节总体惊人的一致。<br/>故事来源于“壮族在线”之“僚人家园”版块,<br/>向原作者表示最深切的敬意。<br/>#表示方言音。<br/>音频讲述:Daegmax神马<br/>
回复:(越裔引强)不错哦,支持!不过,有个小区别,...
yahdaiq在日常口语上一般指“岳母”,但在正式场合也有“外婆”的意思的。比如女儿生了个女儿,摆满月酒,那么做外婆的去女儿家gwn laeuj yahdaiq,也叫bae guh yahdaiq. 不错哦,支持!不过,有个小区别,在我们田林那边“娅黛”是岳母的意思,外婆叫作“黛”,就一个字。 beix ,veih lawz mbouj guh 有字幕的 画面呢?hwhw<div><br/></div> <p><strong>Yahvaiz</strong></p><p></p> Baenz,baenz raixcaix <p>音频作品不错。这样的尝试应该多做点。不过“新闻稿”有点那个,本帖先不加精了。</p> 强烈建议加精!!!!!!!!!!! 这是很有意思的尝试,赞一个。 晕,认真听了一下,竟然漏了几句话,已经补上,更新。 Youq dieggou, Yahvaiz heuhguh "Yahmui". 虽然没看字幕也都几乎能听懂了,但是听武鸣音还是不习惯啊。就像只会说普通话的听四川话,虽然也差不多能听懂,就是觉得调子怪怪的。 很久很久没听《牙怀(娅黛)的故事》了~~ 看妹见hh 呵呵 我们那这个故事叫 娅变 壮族布依族都有这个故事流行 越裔引强 发表于 2011-5-26 15:01 static/image/common/back.gif不错哦,支持!不过,有个小区别,在我们田林那边“娅黛”是岳母的意思,外婆叫作“黛”,就一个字。
yahdaiq我们也是岳母的意思,如果称呼到自己的外婆会这么说bazdaiq gou,当面叫外婆的话会加语气词daiq ha 哪里还看得见??
页:
[1]