已忽略
本帖最后由 vcc` 于 2013-8-6 17:09 编辑<p>已忽略,,,</p>
[此贴子已经被作者于2011-9-22 14:23:14编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>hbd</i>在2010-12-24 10:37:51的发言:</b><br/>谁能找到越南政府公布的岱-侬文字方案?</div><p>我也想找啊。在网上及书里逛了这么多年都没能遇到。</p><p>南宁或北京应该有人能提供,不需要到河内去找。</p> <p>这里有简单的越南文文字方案说明(也用壮文哦。zhuang即是):<a href="http://omniglot.com/writing/vietnamese.htm">http://omniglot.com/writing/vietnamese.htm</a></p><p>这里是全方位的越南语言文字介绍,但没有文字系统的发音介绍:http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=vie</p>
[此贴子已经被作者于2010-12-24 18:48:12编辑过] 谁能找到越南政府公布的岱-侬文字方案? 学越南的干嘛?我们自创不行吗? <p>herk haung vietnam het rang? rao dang het si day rao mbor ndai mai?</p> <p>只有字母没有音也不知如何读,不过看字例倒象是南壮音。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>沙南曼森</i>在2010-12-24 17:21:24的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>hbd</i>在2010-12-24 10:37:51的发言:</b><br/>谁能找到越南政府公布的岱-侬文字方案?</div><p>我也想找啊。在网上及书里逛了这么多年都没能遇到。</p><p>南宁或北京应该有人能提供,不需要到河内去找。</p></div><p>很难找呢!资料太少了</p> 我看着图形来念字 基本都一样了 很容易就掌握壮文的字和音了 图形和文字结合这样学壮文倒是很好的一种方式 图文并茂是一个比较好的教学方法,特别是针对小孩子,如果能有语音或者视频会更佳。 <p>我想在越南的僚人早就被同化了</p><p>或者是被奴役,就想身在另一个国家的僚人一样</p><p>不知道自己是不是僚人,不知道自己和和京族人有没有区别,未来该走的路在何方?</p><p>毕竟,gcd(大民族)几十年的奴化教育和僚人一直以来的愚昧,不团结观念相铺相成造成的后果</p><p>僚人未来不可能再出现侬智高这样的可敬可悲人物</p><p>所以,不交流就像我们没有看过镜子一样,不知道自己有多丑,也不知道自己有多强</p> <p>我突然对黄胜祥比侬你的个人简历比较感兴趣,能否整一份给我看?内容为你这套文字的创作过程与灵感及背景,学历与专业,爱好,故乡.呃,因为很多人把我当成你了,把坎兰字也归你名下了,看来你比我更出名嘛,嘿嘿.</p><p>我QQ是137681345,盼交流.</p> VCC‘是黄胜祥?换马甲啦? <p>我也支持北壮和布依划为一北部方言,南壮划为南部方言,从你的词汇来看,确实常用词都有差异,是需要有区别的书写系统,但如果能兼容在一套文字系统下,同源词拼读一致,不同源词用不同的拼写,才是最好的.</p><p>从比侬的说明来看,那么a是的读音和汉语的<font face="Courier New">ā,?ǎ 嗪投杂Φ暮浩聪嗤??则是不同于汉拼的调吗?</font></p><p><font face="Courier New">关于输入,我建议比侬借助极点五笔的用户自定义词库来实现.</font></p> <p><font size="3" face="Courier New">中国的汉语方言不满足于方块字,还制定了拼音方案。那么,没有方块字作为支撑的土话(例如南部土语)更加需要一套拼音方案!制定此套方案的意义主要表现在:一、提高了壮语土语的地位,促使它和汉语方言一样平起平坐,即:既有口语又有文字来支撑;二、方便记录本土语言;三、利于争取话语权。另外,它也从另一个角度暗示了岱侬、南壮实际是一个整体的论点。</font></p><p><font size="3" face="Courier New">纵观历史,文字的产生阶段并不是很完美,但总会在实际运用中不断完善之,这符合事物的发展规律。这套拼音方案也是经过不断修补进而完成的。实际上,其与《僚语通用拼音方案》、《南部土语拼音方案》等有千丝万缕的联系,从这点就可以看出:这套拼音方案坚持以人为本的理念,经过不断修正和完善,使之更为适用和好用,即:制定一套适合本土语言的文字方案。为制定一套拼音方案,我还参阅了很多语种及国内外各种拼音方案,了解他们的特点以及拼音规则。是经过一系列思考、学习、探索、发现、实践的过程。</font></p><p><font size="3" face="Courier New">北部壮话不仅与南部壮语差别较大,而且人文风俗习惯还是各有特点的。北部壮文用来拼写南部方言并不科学。南部应当有一套符合自己语言的拼音方案(哪怕是普及程度不高),要以人为本,而不是迁就北部。北部壮文用字母做调号显得有些累赘,增加了阅读的难度和疲劳度。</font></p><p><font size="3" face="Courier New">在其他语种的启发下,我觉得音调上标应该可行,于是就用手写试试了。结果发现确实比较简捷、方便而且美观。回过头来才发现,那不是很像小学学过的汉语拼音吗?国外的如越南文也有这种标注方式啊!于是就模仿汉语拼音进行标调,顺序基本一样。有意思的是,我家乡话的声调(5个声调)和汉语拼音四个调虽有一定差别,但除了一个调难以有对应之外,其他四个均对得上号!因此用汉语拼音调号基本上可以实现标调了,元音还可以借助ü来取代北部壮文的W。但为了美观和手写体易于识别,并不使用ā这个调号。开始为了能在电脑显示,还是一半是音调上标,无法上标时就仍使用字母标调。如五个调:a á ǎ as à,dả=das,s就是初期当做调号来使用的,后来借助越南文做了一些调整,借助越南文的字母ư来取代ü(事实上,现在是两者通用),借助越南文调号来实现调号完全上标!实现完全上标后s调就不用了(当然,输入不了时也偶尔使用)。有意思的是,越南岱侬文的à调是和我们这里的à调对应的,也就是说,两地含有à调的同源词,书写基本一致。如两地的:rà=rà(我)。现在使用的调号标注方法是 a á ǎ ả à,由于只有5个声调,相对其他地方比较方便。</font></p><p><font size="3" face="Courier New">开始时元音分高低舌位音为 a和aa/ar o/or和oo e/ec和ee等等,现在是在单词尾添加h来表示一个元音舌位的改变,如ding和dingh就表示i在两单词中的舌位高低不同(与泰文的前引字有相似的功能)。另外还有特殊一点的dank=dangh(实际是使用前者,力求简便)。同音拼写的有,如teen=tin,keem=kim,koon=kun,loom=lum等等,要么通用,要么只用其中一个便可,为考虑到先入为主的惯例(如英语习惯),一般使用后者。</font></p><p><font size="3" face="Courier New">以后还试图创制一种或几种<strong>vcc</strong>字体,首先实现在做平面时用得上就可以了,其他的等后面有没有时间和精力再说了。</font></p><p><font size="3" face="Courier New">一言难尽,比侬见谅!</font></p>
页:
[1]