僚僚无己 发表于 2010-12-16 21:24:00

[原创]2010年度壮语原创歌曲系列之《Nangzhai月娘》

<table bordercolor="#cccccc" cellspacing="2" cellpadding="3" width="100%" bgcolor="#ffffff" border="1"><tbody><tr><td><font size="5">&nbsp;</font><font face="黑体" size="6">Nangzhai月娘</font></td></tr><tr><td><font size="5">作词:绣球部落乐团<br/>作曲:绣球部落乐团<br/>主唱:绣球部落乐团<br/>伴唱:山根组合</font></td></tr><tr><td><p><font size="5">娘海诶<br/>歌声甜<br/>飘月宫咯<br/>回人间诶<br/>娘海诶<br/>月光美咧<br/>回人间咯<br/>盼来中秋<br/>夜了天<br/>月下姐妹歌声甜咧<br/>哎呀<br/>娘海耶<br/>歌声甜来飘月宫 邀请嫦娥<br/>回人间咧<br/>盼来中秋<br/>夜了天<br/>月下姐妹歌声甜咧<br/>哎呀<br/>娘海哎<br/>壮乡美在月光中<br/>亲人久等<br/>把歌连咧<br/>哎娘海哎&nbsp; <br/>姐妹为你跳起舞<br/>小伙为你把琴弹<br/>河流为你把歌唱<br/>歌唱壮乡好地方<br/>哎娘海哎<br/>吃了仙丹上了天<br/>飞到月宫成了仙<br/>何守寒宫苦连连<br/>不如回到凡人间<br/></font></p><p><font size="5">伴唱:<br/>请嫦娥<br/>我请嫦娥<br/>回人间<br/>你回人间<br/>请嫦娥<br/>我请嫦娥<br/>回人间<br/>你回人间咯</font></p></td></tr><tr><td><p><font size="5">【关于《月娘》这首歌】这首歌的音乐元素来源于靖西神秘的“请月娘”仪式。每年中秋夜,靖西、德保等壮族地区的很多村庄都会举行这样的仪式。通过祭拜月亮女神,诵唱“请月娘”调山歌,让优美的旋律,引领一个或几个女子进入神秘境界,这些女子有的本不会唱山歌,但入定后却可以与现场人们对话与对唱山歌自如……</font></p><p><font size="5"><font size="4">注:此曲全壮语版待传。<br/></font></font></p></td></tr></tbody></table>http://union.bokecc.com/flash/player.swf?videoID=D1AB90E413E297DE_1C477F94935C6754&amp;autoStart=false

僚园星火 发表于 2010-12-16 21:56:00

视频审核中。。。

武鸣大哥 发表于 2010-12-16 21:51:00

<p>抱歉。。。恕我直言。。。</p><p>怪怪的感觉。。。还有。。。。</p>

gangjdoj 发表于 2010-12-17 09:01:00

<p> vahdoj??? vahcuengh???</p>

桂西布依 发表于 2010-12-17 13:49:00

<p>我个人觉得靖西 德保那边的僚语夹汉好严重</p><p>虽然有很多僚人</p><p>但是连 你  我  这两个词都是汉话</p><p>我这样说也许和你很多人攻击我,可那不是理由,是借口。</p>

FangHFupyin 发表于 2010-12-17 12:33:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vcc`</i>在2010-12-16 23:28:11的发言:</b><br/><p>可以这么说,南部地区包容性比较强,善于吸收外来文化并加以改造为己所用。这从壮剧及其他社会活动都可以看得出来。</p><p>中秋节当然也是过的。除了清明节、端午节、重阳节等不过之外,其他的都过。事实上,端午节就是农历五月初五,这一天也是一个小节日,只是和悼屈原无关。清明节以前是不过这个节的,现在有很多地方也过这个节,因为清明可以放假而三月三不可以。。。</p></div><p>谁说三月三不放假的,德保一般三月三放假,清明不放,俺读中学的时候都是这样。。</p>

vcc` 发表于 2010-12-17 14:17:00

<p>没错,基础词汇的“我”、“你”最好用民族词汇!!</p>

德保。西读 发表于 2010-12-17 14:25:00

<p>记得还在学校的时候每到3月3的时候都有放长假的,最少也是5天,我记的最长的是放9天。。。现在就不知道怎么样了。。</p>

僚园星火 发表于 2010-12-16 23:11:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>武鸣大哥</i>在2010-12-16 22:31:32的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>僚园星火</i>在2010-12-16 22:21:00的发言:</b><br/>我们和汉族临近居住的不过中秋节,为何离汉人较远且僚人比例最高的德靖反而过中秋呢?</div><p>越南够远。。。也过中秋。。。</p></div><p>德靖过中秋会不会是从越南汉传过来的,而不是北汉直接传来?</p>

僚园星火 发表于 2010-12-16 22:21:00

我们和汉族临近居住的不过中秋节,为何离汉人较远且僚人比例最高的德靖反而过中秋呢?

武鸣大哥 发表于 2010-12-16 22:31:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>僚园星火</i>在2010-12-16 22:21:00的发言:</b><br/>我们和汉族临近居住的不过中秋节,为何离汉人较远且僚人比例最高的德靖反而过中秋呢?</div><p>越南够远。。。也过中秋。。。</p>

vcc` 发表于 2010-12-16 23:28:00

<p>可以这么说,南部地区包容性比较强,善于吸收外来文化并加以改造为己所用。这从壮剧及其他社会活动都可以看得出来。</p><p>中秋节当然也是过的。除了清明节、端午节、重阳节等不过之外,其他的都过。事实上,端午节就是农历五月初五,这一天也是一个小节日,只是和悼屈原无关。清明节以前是不过这个节的,现在有很多地方也过这个节,因为清明可以放假而三月三不可以。。。</p>

vcc` 发表于 2010-12-16 23:29:00

随着外来文化的影响,说不定哪一天也要过圣诞节呢,呵呵。。
[此贴子已经被作者于2010-12-16 23:31:19编辑过]

英树 发表于 2010-12-17 00:00:00

怎么我听不了呢?点击后响些杂音然后就没了。

vcc` 发表于 2010-12-17 22:10:00

<p>一般是城镇或县城受汉文化影响较大的地方会使用ni ngo 这样的借词,估计和道公的指引有关。。。</p><p>南部土语方言之一:“我”的几种称呼:Rà、gáu、gù(女);你:Màü。</p><p>据相关资料,越南岱侬语的你我也有Rà、Màü。。。特别的,岱侬文的“我”也是写作Rà。。。</p>

僚僚无己 发表于 2010-12-17 22:17:00

德靖土语的“你、我”称谓对应:raz 对geenz, moyz对gau, zauj对koij , nih 对ngoh。

德保。西读 发表于 2010-12-17 14:40:00

我们这边过中秋自古就有的,也不知道什么时候开始有的,没研究过。不过我们不说过中秋,我们是说过8月15(拜月)。。。

越色僚人 发表于 2010-12-17 19:05:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>桂西布依</i>在2010-12-17 13:49:49的发言:</b><br/><p>我个人觉得靖西 德保那边的僚语夹汉好严重</p><p>虽然有很多僚人</p><p>但是连 你 我 这两个词都是汉话</p><p>我这样说也许和你很多人攻击我,可那不是理由,是借口。</p></div><p>这位贝侬的这番话说得很不客观。一句“可那不是理由,是借口”就想把实情抹杀就更要不得了。</p><p>夹汉与否,和词作者的母语创作能力有关。红棉树贝侬创作的德保话歌曲,以及德靖贝侬门用德靖土语演唱出版的《贝侬》专辑,不说音乐制作的质量,光是歌词创作上就绝少使用汉语借词,远比目前北壮的大多数歌词要保持民族语言的原貌。</p><p>南壮不止是靖西,连大新、天等、龙州等地,以及越南的岱-侬语,“你”和“我”大多用汉语借词,那是和古代用民族词的“你”和“我”时显得不敬而避免使用民族词改用借词的敬语体系有关系的,这并不能说明南壮本身的“你”和“我”没有民族词,而是这些民族词在日常生活当中使用得比较谨慎甚至避免使用(泰语的“你”和“我”也避免使用民族词而使用外来语借词,这也是和敬语传统有关)。另,据我所知,德保并不使用“你”和“我”的汉语借词,贝侬你听了这么多德保话的歌曲难道在哪里听过?</p>

越色僚人 发表于 2010-12-17 19:06:00

我觉得这首歌的汉语歌词有一个很大的败笔,那就是使用“嫦娥”一词来等同于根本和嫦娥无关的壮族“月娘”了。

僚僚无己 发表于 2010-12-17 20:43:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越色僚人</i>在2010-12-17 19:06:33的发言:</b><br/>我觉得这首歌的汉语歌词有一个很大的败笔,那就是使用“嫦娥”一词来等同于根本和嫦娥无关的壮族“月娘”了。</div><p>对,汉族的嫦娥与壮族的“Nangzhai儾侅(音)”传说绝然不同,据我了解Nangzhai共有7位。</p>
页: [1] 2
查看完整版本: [原创]2010年度壮语原创歌曲系列之《Nangzhai月娘》