[此贴子已经被作者于2010-12-22 23:07:08编辑过] <p> 靖西县城话的“我”和“你”是汉语词的壮语发音,但在广大的乡村地区,我们还有用“GAU”和“MOYZ”,所以,以偏概全是不能让人接受的。</p><p> 从古到今,靖西县城接收了不计其数的汉族商人,而“我”和“你”的引进是为了方便他们学习壮族语。这是跟当地的经济社会发展密切联系的。</p><p> 靖西和德保能够成为百色地区两个没有陷落的壮语县城,本身就已经是很值得骄傲的事情!</p><p> 实地考察是真实论点的基础!这是我的看法!</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>德保。西读</i>在2010-12-17 14:40:07的发言:</b><br/>我们这边过中秋自古就有的,也不知道什么时候开始有的,没研究过。不过我们不说过中秋,我们是说过8月15(拜月)。。。</div><p>“自古就有”?古到什么时候啊?从人类起源开始还是从哪个朝代受汉族影响后才有?</p><p>我们这边也把中秋节叫做“8月15”啊,还有句熟语“bet ngied cib haj , yiengq naj ma caeuh fiz = 8月15,向脸回来受火”,表示8月15以后天气就开始转冷了。</p><p>但我们还是不过这个节啊。。。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>德保。西读</i>在2010-12-17 14:25:38的发言:</b><br/></div><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><p>记得还在学校的时候每到3月3的时候都有放长假的,最少也是5天,我记的最长的是放9天。。。现在就不知道怎么样了。。</p></div><p>我们这边从来没放过,有的放,有的不放,看来他们又要分化我们了。</p> <p>事实上,歌曲根本听不了!</p><p> </p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越色僚人</i>在2010-12-17 19:06:33的发言:</b><br/>我觉得这首歌的汉语歌词有一个很大的败笔,那就是使用“嫦娥”一词来等同于根本和嫦娥无关的壮族“月娘”了。</div>岱侬文(越南)是nàng hai 也是翻译为“嫦娥” <p>反正歌好听,,,,,</p><p>就是缺点什么 </p> 本帖最后由 Decadent 于 2013-5-5 17:22 编辑
ngoenz neix fax ndit rengz rengz ,haemh neix hai rongh singj ,meh doengz ya roengz maz lo ;go lungz cib ngeih nga ;nga nga cib ngeih mbaw ;mbaw dumz le mbaw hawq meh doengz ya roengz maz lo ;roengz maz miz gouh haiz song diux ,meh doengz ya roengz maz lo ,ga roen cib ngeih gvan ,gyang roen cib ngeih raez ,doengz raeuz miz va viz bau max ;meh doengz ya
囊骇乜同住月亮,月月盼望见芳容。 囊骇神:云路开,步离月宫下凡间。
我们想念情倍切,夜夜相约在梦中。 望人间,牡丹梅花竞争先。
八月中秋明又亮,该是我俩再相逢。
情似久渴心也痛,恭请乜同出月宫。
太晚啦;先睡觉咯; :victory::victory::victory:
页:
1
[2]