vcc` 发表于 2010-12-5 12:15:00

已忽略

本帖最后由 vcc` 于 2013-8-6 17:07 编辑











      

称最 发表于 2010-12-5 16:24:00

玉米:糇洋(洋米)

勒布蛮 发表于 2010-12-5 13:42:00

玉米我们说厚养其他一样

marsuncle 发表于 2010-12-5 15:10:00

<p>说ba是受西南官话的影响,我知道红水河土语区某些地称呼父母用 boh meh(mih)</p><p>玉米好像说成 megsuek</p><br/>
[此贴子已经被作者于2010-12-5 16:49:21编辑过]

越裔引强 发表于 2010-12-5 12:36:00

我们那边爸、妈这种词仍普遍称为“bo”、“me”。

gangjdoj 发表于 2010-12-5 16:31:00

<p>boh爸</p><p>meh妈</p><p>lauxgez \ goenggeq 自己的爷爷.或直接叫 laux. \ goeng</p><p>yahgeq自己的老奶奶.或直接叫yah.(自己的老婆也叫yah).晕.</p><p>goenglaux统称所有的老爷爷.有时也直指你家父。如goenglaux mwngz youq ranz lwi?(你老爸在家吗?)。在路上遇到老大爷直问:goenglaux ha,mwngz bae lawz ha?(大爷你去哪里呀?)</p><p>玉米我叫haeuxdaeq。八里外有人叫haeuxyangz.</p><p>以上的爸妈称谓,在我那边,说法是唯一性的,再无其他叫法了。</p>

marsuncle 发表于 2010-12-5 16:53:00

<p>由于只学过英语和能看懂极少的泰文,对比汉语普通话白活、壮语、英语、泰语,对父母的称呼几乎大同小异,父亲大多是b开口(英语口语d开头,泰语p开头),母亲m开头</p>

沙南曼森 发表于 2010-12-5 23:58:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>marsuncle</i>在2010-12-5 16:53:04的发言:</b><br/><p>由于只学过英语和能看懂极少的泰文,对比汉语普通话白活、壮语、英语、泰语,对父母的称呼几乎大同小异,父亲大多是b开口(英语口语d开头,泰语p开头),母亲m开头</p></div><p>婴孩开口,首先能发的音就是ma、mama,其次是ba、aba、baba(汉语拼音)等。这是人类发音器官的结构决定的。小牛叫唤,喊umma,不等于小牛也会汉语或英语。</p><p>当小孩学说话的时候,一般能发声母为m、b、n、d、f、l、h、mb、nd(壮文)的许多音节,但s、z、c、g、k等声母常常被代以“d”,这说明b、d、g以及m、n这样的声母(辅音字母)编排顺序是很有生活依据的。</p><p>某些婴孩学数数,十个普通话数字是这样发音的:i、o、dan、di、u、liu、di、ba、diu、dw(按壮文拼写),开始学的时候1、2、3之后往往就到5、到8了。这正好说明,3之后的汉语数字,5和8是比较好发音的。</p>

沙南曼森 发表于 2010-12-6 00:10:00

ma、mama、mba、aem、maem、baem(按壮文拼写),这些音节对婴孩来说都比较好发音,因此ma、mama被用于称呼婴孩最先、最多接触的人即妈妈,mba被用于形容小孩哭声,aem、maem被用于称呼“吃”,baem或bam被用于称呼皮球和拍打声。

沙南曼森 发表于 2010-12-6 00:26:00

<p>汉语称孩儿为wa(娃),称某爬行动物也是wa(蛙),这是根据ta们的叫声来命名。</p><p>孩儿先会叫妈(ma),再会叫爸(ba);先会巴、会把(ba),接着会趴、会爬(pa),然后会走(壮文byaij/paij)、会跑(汉语pao)。这跟孩儿掌握语音的顺序相一致。</p>

vcc` 发表于 2010-12-6 00:29:00

呵呵,沙南观察很仔细。我也注意过小孩子在小时候能发的辅音确实比较少。相对来说,d要比g更容易被小孩发音。例如:我们这边称呼大哥为“dai go”,但刚刚回说话的小孩子往往发成“dai do”,往往把大人能发的比较难的辅音归并到简单的上面来。。。小孩子大哭,我们叫做mba hay....

红水河畔 发表于 2010-12-6 16:01:00

<p>bohmeh ndijmeh</p>

红水河畔 发表于 2010-12-6 16:23:00

bohmeh父母,ndij老爸,meh老妈,haeuzdaeq,haeuzyang

百越(憨妮) 发表于 2010-12-6 12:17:00

<p>我们爸叫baq,妈叫yaoj,ndaj,不过小时还是叫的跟汉语差不多,张大了才改口叫前面我说的!</p>

vcc` 发表于 2010-12-6 12:46:00

姐姐,我们叫jee,好像泰国也有这个称呼。

僚园星火 发表于 2010-12-6 12:37:00

<div><a></a><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">爸爸/父亲:a coek / gung geq(正规),其他口语叫法:a bek、a de、 a go   </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">妈妈/母亲:a caemj/  yah geq(正规),其他口语叫法:a mez、a maj、a sauj</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">爷爷: a gung                    </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">奶奶: a buz                     </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">外公: gung da                   </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">外婆: yah dai                   </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">伯父: a bek                     </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">伯母: a mez                     </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">妻子: yah  </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">阿姨: caemj+(不能单用,后加“yij小”或2-10的数字)                     </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">叔叔: coek+(不能单用,后加“yij小”或2-10 的数字)  </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809"><font size="4" face="宋体">子女: lwg</font>
                                <div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">儿子: lwg maoq</font></strong></div><div><font size="4"><font face="宋体"><strong><font color="#f73809">女儿: lwg </font></strong><strong><font color="#f73809">sau</font></strong></font></font></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">媳妇: lwg baex</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">女婿: lwg baex    </font></strong></div><div><font size="4"><font face="宋体"><strong><font color="#f73809">孙子: lwg lan、lan  </font></strong>
                                                </font></font></div></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">我  : gu、haengj hunz          </font></strong><strong><font color="#f73809"><br/><font size="4" face="宋体"> 你: mwngz 、haengj mwngz  </font></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809"><font size="4"><font face="宋体"><strong><font color="#f73809">他/她/它: de 、haengj de</font></strong>
                                        </font></font></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809"><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">人 : hunz</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">我们:laeuz</font></strong></div></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809"><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">你们:su、haengj su</font></strong></div></font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">他们/她们:dij hunz(=别人) </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">
                        </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">姑姑: a mej                     </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">舅舅: gung nax(母亲的弟弟)、gaeux E(母亲的哥哥)           </font></strong></div><div><font size="4"><font face="宋体"><strong><font color="#f73809">舅妈: yaxgimx                  </font></strong><strong><font color="#f73809">
                                        </font></strong></font></font></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">兄长: ving 、gaeux                   </font></strong></div><div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">自己: gaeggeij  </font></strong></div></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">哥哥: a ving(男的喊)、a gaeux(女的喊)  </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">姐姐: a daix 、a cej                  </font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">谁:baez de、duz lae(个哪=哪个)</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">弟弟: au、nuengxau、nuengx gaeux</font></strong></div><div><font size="4"><font face="宋体"><strong><font color="#f73809">妹妹:naung 、nuengx yij、meinj、muix、hiz、go             </font></strong><strong><font color="#f73809">
                                        </font></strong></font></font></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">亲戚: caen ciet</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">小孩子:lwg nek、lwg nek yij</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">兄弟:gueng ving nuengx au</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">姐妹:daix cij nuengx hiz</font></strong></div><div><strong><font color="#f73809" size="4" face="宋体">兄弟姐妹:guengvingnuengxaudaixcijnuengxhiz</font></strong></div><br/>

称最 发表于 2010-12-6 05:00:00

maem,,,哈哈,,吃maem,,,,吃饭啊

告如广西 发表于 2010-12-31 05:24:00

我不赞同“种玉米的人”叫gern day . 我们称玉米为Mark

hacdu 发表于 2010-12-28 15:03:00

玉米 haeuxdaeq,<p>bo 爸</p><p>me 妈</p>

龙儿 发表于 2011-1-5 22:54:00

<p>玉米 我们叫haeuz vaengz;</p><p>父母 bojmej 正式场合称谓;</p><p>父亲 dieh(爹)母亲mah   口语;</p><p>
        </p><p>
        </p>
页: [1] 2
查看完整版本: 已忽略